
Liberal Demokratic Party of Afghanistan
Hürderstrasse 4 - D-85551 Kirchheim - Germany - Fax 0049 (0) 89 - 329 21 73
info@afghanistan-jamhuriat.com
Total members: 117.524 (26 June 2017)
Appeal to the United Nations: Please deny Pakistani war criminals and authoritarian rulers access to the UN General Assembly
د ملګرو ملتونو څخه غوښتنه: لطفاً پاکستاني جنګي مجرمینو او ظالمو واکمنانو ته د ملګرو ملتونو په عمومي غونډه کی د ګډون اجازه مه ورکوئ
آغلو او ښاغلو
د تقریباًپنځوسو کالو راهیسي د افغانستان په یوه خوا کې خلکو د ظلم، هدفي وژنو، شکنجې او وحشي تاوتریخوالي له لاسه بېسارې کړاوونه ګاللې دي — دا ټول د پاکستان د جنایتکارو واکمنانو په امر تر سره سوي دي
بل لور ته، په بلوچستان او پښتونخوا کې خلک له تېرو ۷۷ کلونو راهیسې د ظلم، شکنجې، بندی کولو، جبري ورکېدنې، هدفی وژنو او د هر ډول استبداد سره مخامخ دي — دا ټول هم د پاکستان د جنرالانو او جنايتکارو ديکتاتورانو لهخوا ترسره سوي دي
په بلوچستان او پښتونخوا کې تر ۱۰۰,۰۰۰ ډېر کسان بې له کومی نښی ورک سوي دي — پدې کې تعلیم یافته کسان، خبریالان، وکیلان، سیاستوال او عادي وګړي شامل دي، کوم چې یوازې د خپلو حقونو غوښتنه کړې یا یې د خپلو ورکو سوو وروڼو، زامنو یا نوروخپلوانو په هکله پوښتنه کړې ده
دا حالتونه موږ ته د بشریت د تاریخ هغه تیاره فصلونه را یادوي چې د هټلر او مسولیني د رژیمونو تر واک لاندې تېر سوي وه. هغه وخت هم بېګناه خلک نیول کېدل، شکنجه کېدل، وژل کېدل او بې له کومې نښې ورکېدل. ډېر خلک غرونو او ځنګلونو ته تښتېدل تر څو خپل ځانونه وژغوري او د خپلی ازادۍ لپاره وجنګېږي. هغوی ته پارټیزان یا د ازادۍ مبارزین ویل کېدل — نه ترهګر
نن هم همدا حال په بلوچستان او پښتونخوا کې تکرارېږي. خلک د ظلم، شکنجې، بندی کیدلو، وژنې یا ورکېدنې له بېرې غرونو ته تښتي، تر څو خپل ځانونه وساتي. هلته د دوی هدف دا دی چې د خپل ولس لپاره د ازادۍ او راتلونکي نسل د نجات لپاره مبارزه وکړي او د پاکستان د پوځي واکمنانو او ديکتاتورانو لهخوا د تحمیل سوي ظلم مخه ونیسي
پاکستاني رژیم هڅه کوي چې دا ازاديغوښتونکي د ترهګر په نامه معرفي کړي، خو دا یو درواغ او واقعیت ته تغییر ور کول دی. دا خلک ترهګر نه دي — دا ازاديغوښتونکي دي، چې د ازاد ژوند، عزت او په بلوچستان او پښتونخوا کی د ظلم څخه د خلاصون لپاره جنګېږي. دوی ته "د آزادۍ زمرېان" ویل کېږي
په حقیقت کی لوړ پوړي ترهګر د شریف د کورنۍ غړي او همدارنګه اوسنی پوځي مشر جنرال عاصم منیر او د هغه جنرالان دی. د دوی لهخوا د تېرو کلونو په اوږدو کې تر ۳۰ زیاتی ترهګرې ډلې روزل سوې دي — پدې کې د داعش خراسان ډله هم شامله ده — چې دوی یی قصداً افغانستان، هندوستان او نورو هېوادونو ته لېږي. د دغو ډلو لیست په لاندی ضمیمه کی کتلای سی
موږ د ملګرو ملتونو څخه غوښتنه کوو
لطفاً پاکستاني جنګي مجرمینو او جنايتکاره ديکتاتورانو ته د ملګرو ملتونو په عمومي غونډه کې د ګډون اجازه مه ورکوئ
نور چپ مه پاتې کېږئ. د پاکستان جنګي مجرمین، جنرالان او ظالم واکمنان باید محاکمه سي
د شریف کورنۍ غړي، جنرال عاصم منیر او د هغه جنرالان دې د خپلو جنایتونو لپاره عدالت ته راکش سي
موږ به هېڅکله خپل ولس اوخپله خاوره — بلوچستان او پښتونخوا — د پاکستاني جنګي مجرمینو او ظالمو واکمنانو ظلم ته پری نه ږدو
په درنښت
حقاني ډله
د القاعده تنظیمول
حزب المجاهدین (HM)
حرکت الانصار ( چې اوس مهال د حرکت المجاهدین په نوم پیژندل کیږي)( HuA)
لشکر طیبه (LeT)
جیش محمد مجاهدین ای-تنظیم (JeM)
البدر
جمیعت المجاهدین (JUM)
لشکر جبار (LeJ)
حرکت الجهاد الاسلامي (HUJI)
د متحده جهاد شورا (MJC)
البرق
تحريک المجاهدين
الجهاد
د جمو او کاشیر ملي آزادۍ پوځ
د خلکو لیګ
د مسلم جنباز ځواک
د کشمیر جهاد ځواک
الجهاد ځواک (د مسلمان جنباز ځواک او د کشمیر جهاد ځواک سره یوځای کوي)
د عمر مجاهدین
محاز ازادي
اسلامي جماعت الطلبة
د جمو او کشمیر د محصلینو د ازادۍ جبهه
اخوان المجاهدین
د محصلینو اسلامي ټولنه
تحریک حریت کشمیر
تحريک نفاذ فقہ جعفريه
د المصطفی د آزادۍ جنګیالي
تحريک جهاد اسلامي
مسلمان مجاهدین
المجاهد ځواک
تحريک جهاد
اسلامي انقلابي محاذ
Repetition
Appeal to the United Nations: Please deny Pakistani war criminals and authoritarian rulers access to the UN General Assembly
Dear Sir or Madam,
For approximately 50 years, the people in one part of Afghanistan have suffered a wave of oppression, targeted killings, torture, and brutal violence — all carried out under the orders of Pakistani rulers. On the other side — in Balochistan and Pashtunkhwa — the population has endured more than 77 years of systematic repression, torture, arbitrary arrests, enforced disappearances, extrajudicial executions, and tyranny of every kind, likewise perpetrated by Pakistani generals and criminal dictators.
In Balochistan and Pashtunkhwa, more than 100,000 people have disappeared without a trace — including academics, journalists, lawyers, politicians, and ordinary citizens who merely raised their voices to demand their rights or asked about their missing brothers, sons, and other family members.
These conditions are a chilling reminder of some of the darkest chapters in world history — such as the regimes of Adolf Hitler and Benito Mussolini. Back then, innocent people were arrested, tortured, murdered, or made to disappear without a trace. Many fled to forests and mountains to protect themselves and fight for their freedom. They were called partisans — freedom fighters, not terrorists.
Today, the same is happening in Balochistan and Pashtunkhwa. Out of fear of persecution, torture, arrest, execution, or disappearance, people are fleeing into the mountains to protect themselves. There, they fight for the freedom of their people and for the future of the next generations — resisting the injustice imposed by Pakistan’s military rulers and dictators.
The Pakistani regime falsely claims that these partisans are terrorists. But this is a deliberate distortion of the truth. These individuals are not terrorists — they are freedom fighters who are standing up for their right to live in freedom and dignity, and for the liberation of Balochistan and Pashtunkhwa from decades of brutal oppression by the Pakistani military and dictatorial regime. They are known as “Da Azadi Zmaryan”, which means “Lions of Freedom” in English.
The real top terrorists are, in fact, some members of the Sharif family, their criminal allies among the ruling elite, as well as the current military commander General Asim Munir and his war-criminal generals. For years, they have trained and supported over 30 terrorist groups — including factions such as IS-Khorasan — which they have deployed deliberately to Afghanistan, India, and other countries. A list of these groups is attached below.
We appeal to the United Nations:
Please do not grant Pakistani war criminals and criminal dictators a platform at the United Nations General Assembly.
Please stop turning a blind eye. Hold Pakistan’s war criminals, generals, and dictators accountable.
Bring the Sharif family, General Asim Munir, and his generals to justice for their crimes.
We will never surrender our people or our territory — Balochistan and Pashtunkhwa — to the oppression of Pakistani war criminals and authoritarian rulers.
Sincerely,
Attachment: Terrorist organizations reportedly trained and supported by Pakistan’s intelligence agency ISI:
-
IS-Khorasan
-
Taliban
-
Haqqani Group
-
Organizing Al Qaeda
-
Hizb-ul-Mujahideen (HM)
-
Harkat-ul-Ansar (HuA, now Harkat-ul-Mujahideen)
-
Lashkar-e-Toiba (LeT)
-
Jaish-e-Mohammad Mujahideen E-Tanzeem (JeM)
-
Al Badr
-
Jamait-ul-Mujahideen (JuM)
-
Lashkar-e-Jabbar (LeJ)
-
Harkat ul Jehad al-Islami (HUJI)
-
Muttahida Jehad Council (MJC)
-
Al Barq
-
Tehrik-ul-Mujahideen
-
Al Jehad
-
Jammu & Kashmir National Liberation Army
-
People's League
-
Muslim Janbaz Force
-
Kashmir Jehad Force
-
Al Jehad Force (combining Muslim Janbaz Force and Kashmir Jehad Force)
-
Al Umar Mujahideen
-
Mahaz-e-Azadi
-
Islami Jamaat-e-Tulba
-
Jammu & Kashmir Students Liberation Front
-
Ikhwan-ul-Mujahideen
-
Islamic Students League
-
Tehrik-e-Hurriat-e-Kashmir
-
Tehrik-e-Nifaz-e-Fiqar Jafaria
-
Al Mustafa Liberation Fighters
-
Tehrik-e-Jehad-e-Islami
-
Muslim Mujahideen
-
Al Mujahid Force
-
Tehrik-e-Jeha
-
Islami Inquilabi Mahaz
To the Government of the United States of America
د امریکا د متحدو ایالتونو حکومت ته
محترمو آغلو او ښاغلو
موږ، د لوی افغانستان ولس، د امریکا د متحدو ایالتونو حکومت، ولسمشر ډونالډ ټرمپ او د امریکا ولس ته ډیر درناوی لرو. همداراز، موږ د امریکا د حکومت څخه هیله لرو چې زموږ هېواد ـ لوی افغانستان ـ او زموږ ولس ته هم په ورته ډول درناوی ولري
تاوتریخوالی په نړیوالو اړیکو کې دستونزو دوامداره حللارې نه برابروي. موږ پر متقابل تفاهم، ډیالوګ (مفاهمه)، او پر برابر بنسټ د همکارۍ باور لرو. یو بل ته درناوی لرونکې اړیکې د سولې او ثبات بنسټ جوړوي — نه یوازې په لوی افغانستان کی، بلکې په ټوله نړۍ کې
په درنښت
To the Government of the United States of America
Dear Sir or Madam,
We, the people of Greater Afghanistan, extend our sincere respect to the Government of the United States, to President Donald Trump, and to the American people. At the same time, we hope that our country – Greater Afghanistan – and our people will be met with the same respect in return.
Violence and confrontation do not lead to sustainable solutions in international relations. Instead, we believe in mutual understanding, dialogue, and cooperation on equal footing. Respectful engagement is the foundation for peace and stability – not only in Greater Afghanistan, but across the world.
Yours sincerely,
Mullah Tahir Ashrafi is an Agent of the Pakistani Military Intelligence Service (ISI)
آغلواو ښاغلو
په پاکستان کې لوړپوړي ملایان او مولانا د پاکستان د پوځ د استخباراتي ادارې (آی ایس ای) لخوا مجبوره کیږي چې له پوځ او استخباراتو سره همکاري وکړي. هغه فتواوې چې د دغو مذهبي مشرانو له خوا خپریږي، د دوی خپل نظر نه وي، بلکې د (آی ایس ای) او د پاکستان د پوځ د مشرانو د امرونو پر اساس جوړی سوی فرمایشی فتواوی وي
که مذهبي مشران له (آی ایس ای)او پوځی جنرالانو سره د همکارۍ څخه انکار وکړي، نوهغوی د سختو پایلو او ستونزو سره مخامخ کیږي حتا وژل کیږې. دا ډول پېښې مستندې سوې دي او ټولو ته معلومې دي
یو مشهور مثال مولانا سمیع الحق دی، چې د اکوړه خټک د حقاني مدرسې مشر پاتې سوی وو. هغه ته معلومه وه چې لوړپوړي پاکستاني جنرالان او د شریف کورنۍ غړي یو طرف ته شراب چښي، او بل طرف ته ملایان او مولانا مجبوره کوي چې د دوی د فرمایش مطابق فتواوې خپرې کړي. کله چې مولانا سمیع الحق غوښتل له (آی ایس ای) او پوځی جنرالانو څخه ځان لرې کړي، نو د ۲۰۱۸ کال د نومبر پر ۲مه نېټه د (آی ایس ای) د خوا ووژل سو
له هغه وروسته، د هغه زوی مولانا حامدالحق حقاني د مدرسې مشري پر غاړه واخیسته. خو هغه هم د ۲۰۲۵ کال د فبرورۍ پر ۲۸مه د (آی ایس ای) د خوا ووژل سو ځکه چې غوښتل یې د (آی ایس ای) له کنټرول څخه ځان خلاص کړي
نورمثالونه د پښتونخوا ولایت د دوو ملایانو وژنه ده. یو تن مفتي منیر شاکروو، چې د ۲۰۲۵ کال د مارچ پر ۱۵مه ووژل سو، او بل مولانا خان زیب وو، چې د ۲۰۲۵ کال د جولای پر ۱۰مه ووژل سو. دواړو د پوځ او استخباراتو (آی ایس ای) له لاسوهنې سره مخالفت درلود
د ځورونې، ګواښونو او حتی د وژنې له وېرې ډېری مذهبي مشران، لوړپوړي ملایان او مولانا مجبور دي چې داسې فتواوې خپرې کړي چې د پوځ، استخباراتي ادارې او د سیاسي اشرافو — لکه د شراب چښونکې شریف کورنۍ — په ګټه وي
په درنښت
یادونه: د شريف کورنۍ او د پاکستان د جنرالانو د شرابو چښل د هغوی شخصي موضوع ده. خو د اندېښنې وړ دا ده چې دوی د نشې په حالت کې د اسلام په دین کی تغیر راولي، او پر همدې بنسټ جوړی سوی ناسمی فتواوې د خپلو مغرضانه او قدرتطلبه موخو لپاره کاروي – چې دا عمل د اسلام د دین څخه ناوړه استفاده ده
Dear Sir or Madam,
High-ranking mullahs and maulanas in Pakistan are being coerced and pressured by the Pakistani military intelligence service, ISI, to collaborate with the military and the intelligence agencies. The fatwas (Islamic legal opinions) issued by these religious leaders do not reflect their own convictions, but are so-called “commissioned fatwas” that are based on instructions from the ISI and the military leadership of Pakistan.
If religious leaders refuse to cooperate with the ISI or military generals, they face serious consequences – including death. Numerous such cases are well known.
One prominent example is Maulana Sami-ul-Haq, the head of the Haqqani madrasa in Akora Khattak. He was aware that senior Pakistani generals and members of the Sharif family consumed alcohol, while at the same time forcing religious scholars to issue fatwas in line with their political agendas. When Maulana Sami-ul-Haq attempted to distance himself from the ISI and the generals, he was assassinated on November 2, 2018.
After his death, his son Maulana Hamidul Haq Haqqani took over the leadership of the madrasa. He too was later killed on February 28, 2025 – also because he attempted to resist ISI control.
Other examples include the murders of two mullahs in the province of Khyber Pakhtunkhwa. One was Mufti Munir Shakir, who was assassinated on March 15, 2025; the other was Maulana Khan Zaib, who was killed on July 10, 2025. Both were known for their criticism of the military's and ISI’s interference in religious affairs.
Out of fear of repression or even violence, many religious leaders, high-ranking mullahs, and maulanas are forced to issue fatwas that serve the interests of the military and the political elites – such as the alcohol-consuming Sharif family.
Yours sincerely,
P.S.:
The alcohol consumption of the Sharif family and Pakistani generals is a private matter. However, it is deeply concerning that they, while intoxicated, alter the teachings of Islam and have false fatwas issued based on those distortions in order to pursue their selfish and power-driven objectives – a clear misuse and exploitation of the Islamic religion.
The Internet Shutdown Is a National Betrayal of the People
د انټرنټ بندول د ولس پر وړاندې ملي خیانت دی
آغلو او ښاغلو
موږ د رسنیو له لارې خبر سوو چې په افغانستان کې د پنځو ولایتونو – بلخ، کندهار، هلمند، ارزگان او نیمروز –پر انټرنټي خدماتو بندیز لګول سوي دي
دا یو سیاسي اقدام نه، بلکې د خپل ملت پر وړاندې یو ښکاره ملي خیانت دی. د معلوماتو آزادي او انټرنټ ته آزاد لاسرسی د خلکو اساسي حقونه دي، چې هېڅکله باید تر پښو لاندې نه سي
موږ د دې بندیز سمدستي لغوه کېدل او د انټرنټی خدمتونو بېرته فعالول غواړو. مسئولین باید د افغان ولس پر وړاندې خپل مسؤلیت ادا کړي
په درنښت
The Internet Shutdown Is a National Betrayal of the People
Dear Sir or Madam,
According to media reports, internet access has been cut off in five Afghan provinces – Balkh, Kandahar, Helmand, Uruzgan, and Nimroz.
This is not an act of politics, but a clear betrayal of the nation and its people. Freedom of information and unrestricted access to the internet are fundamental rights that must not be suppressed.
We strongly call for the immediate lifting of this shutdown and the prompt restoration of internet access in the affected regions. The responsible authorities must fulfill their duty to the Afghan people.
Best regards
Appeal to the United Nations: Please deny Pakistani war criminals and authoritarian rulers access to the UN General Assembly
د ملګرو ملتونو څخه غوښتنه: لطفاً پاکستاني جنګي مجرمینو او ظالمو واکمنانو ته د ملګرو ملتونو په عمومي غونډه کی د ګډون اجازه مه ورکوئ
آغلو او ښاغلو
د تقریباًپنځوسو کالو راهیسي د افغانستان په یوه خوا کې خلکو د ظلم، هدفي وژنو، شکنجې او وحشي تاوتریخوالي له لاسه بېسارې کړاوونه ګاللې دي — دا ټول د پاکستان د جنایتکارو واکمنانو په امر تر سره سوي دي
بل لور ته، په بلوچستان او پښتونخوا کې خلک له تېرو ۷۷ کلونو راهیسې د ظلم، شکنجې، بندی کولو، جبري ورکېدنې، هدفی وژنو او د هر ډول استبداد سره مخامخ دي — دا ټول هم د پاکستان د جنرالانو او جنايتکارو ديکتاتورانو لهخوا ترسره سوي دي
په بلوچستان او پښتونخوا کې تر ۱۰۰,۰۰۰ ډېر کسان بې له کومی نښی ورک سوي دي — پدې کې تعلیم یافته کسان، خبریالان، وکیلان، سیاستوال او عادي وګړي شامل دي، کوم چې یوازې د خپلو حقونو غوښتنه کړې یا یې د خپلو ورکو سوو وروڼو، زامنو یا نوروخپلوانو په هکله پوښتنه کړې ده
دا حالتونه موږ ته د بشریت د تاریخ هغه تیاره فصلونه را یادوي چې د هټلر او مسولیني د رژیمونو تر واک لاندې تېر سوي وه. هغه وخت هم بېګناه خلک نیول کېدل، شکنجه کېدل، وژل کېدل او بې له کومې نښې ورکېدل. ډېر خلک غرونو او ځنګلونو ته تښتېدل تر څو خپل ځانونه وژغوري او د خپلی ازادۍ لپاره وجنګېږي. هغوی ته پارټیزان یا د ازادۍ مبارزین ویل کېدل — نه ترهګر
نن هم همدا حال په بلوچستان او پښتونخوا کې تکرارېږي. خلک د ظلم، شکنجې، بندی کیدلو، وژنې یا ورکېدنې له بېرې غرونو ته تښتي، تر څو خپل ځانونه وساتي. هلته د دوی هدف دا دی چې د خپل ولس لپاره د ازادۍ او راتلونکي نسل د نجات لپاره مبارزه وکړي او د پاکستان د پوځي واکمنانو او ديکتاتورانو لهخوا د تحمیل سوي ظلم مخه ونیسي
پاکستاني رژیم هڅه کوي چې دا ازاديغوښتونکي د ترهګر په نامه معرفي کړي، خو دا یو درواغ او واقعیت ته تغییر ور کول دی. دا خلک ترهګر نه دي — دا ازاديغوښتونکي دي، چې د ازاد ژوند، عزت او په بلوچستان او پښتونخوا کی د ظلم څخه د خلاصون لپاره جنګېږي. دوی ته "د آزادۍ زمرېان" ویل کېږي
په حقیقت کی لوړ پوړي ترهګر د شریف د کورنۍ غړي او همدارنګه اوسنی پوځي مشر جنرال عاصم منیر او د هغه جنرالان دی. د دوی لهخوا د تېرو کلونو په اوږدو کې تر ۳۰ زیاتی ترهګرې ډلې روزل سوې دي — پدې کې د داعش خراسان ډله هم شامله ده — چې دوی یی قصداً افغانستان، هندوستان او نورو هېوادونو ته لېږي. د دغو ډلو لیست په لاندی ضمیمه کی کتلای سی
موږ د ملګرو ملتونو څخه غوښتنه کوو
لطفاً پاکستاني جنګي مجرمینو او جنايتکاره ديکتاتورانو ته د ملګرو ملتونو په عمومي غونډه کې د ګډون اجازه مه ورکوئ
نور چپ مه پاتې کېږئ. د پاکستان جنګي مجرمین، جنرالان او ظالم واکمنان باید محاکمه سي
د شریف کورنۍ غړي، جنرال عاصم منیر او د هغه جنرالان دې د خپلو جنایتونو لپاره عدالت ته راکش سي
موږ به هېڅکله خپل ولس اوخپله خاوره — بلوچستان او پښتونخوا — د پاکستاني جنګي مجرمینو او ظالمو واکمنانو ظلم ته پری نه ږدو
په درنښت
حقاني ډله
د القاعده تنظیمول
حزب المجاهدین (HM)
حرکت الانصار ( چې اوس مهال د حرکت المجاهدین په نوم پیژندل کیږي)( HuA)
لشکر طیبه (LeT)
جیش محمد مجاهدین ای-تنظیم (JeM)
البدر
جمیعت المجاهدین (JUM)
لشکر جبار (LeJ)
حرکت الجهاد الاسلامي (HUJI)
د متحده جهاد شورا (MJC)
البرق
تحريک المجاهدين
الجهاد
د جمو او کاشیر ملي آزادۍ پوځ
د خلکو لیګ
د مسلم جنباز ځواک
د کشمیر جهاد ځواک
الجهاد ځواک (د مسلمان جنباز ځواک او د کشمیر جهاد ځواک سره یوځای کوي)
د عمر مجاهدین
محاز ازادي
اسلامي جماعت الطلبة
د جمو او کشمیر د محصلینو د ازادۍ جبهه
اخوان المجاهدین
د محصلینو اسلامي ټولنه
تحریک حریت کشمیر
تحريک نفاذ فقہ جعفريه
د المصطفی د آزادۍ جنګیالي
تحريک جهاد اسلامي
مسلمان مجاهدین
المجاهد ځواک
تحريک جهاد
اسلامي انقلابي محاذ
Appeal to the United Nations: Please deny Pakistani war criminals and authoritarian rulers access to the UN General Assembly
Dear Sir or Madam,
For approximately 50 years, the people in one part of Afghanistan have suffered a wave of oppression, targeted killings, torture, and brutal violence — all carried out under the orders of Pakistani rulers. On the other side — in Balochistan and Pashtunkhwa — the population has endured more than 77 years of systematic repression, torture, arbitrary arrests, enforced disappearances, extrajudicial executions, and tyranny of every kind, likewise perpetrated by Pakistani generals and criminal dictators.
In Balochistan and Pashtunkhwa, more than 100,000 people have disappeared without a trace — including academics, journalists, lawyers, politicians, and ordinary citizens who merely raised their voices to demand their rights or asked about their missing brothers, sons, and other family members.
These conditions are a chilling reminder of some of the darkest chapters in world history — such as the regimes of Adolf Hitler and Benito Mussolini. Back then, innocent people were arrested, tortured, murdered, or made to disappear without a trace. Many fled to forests and mountains to protect themselves and fight for their freedom. They were called partisans — freedom fighters, not terrorists.
Today, the same is happening in Balochistan and Pashtunkhwa. Out of fear of persecution, torture, arrest, execution, or disappearance, people are fleeing into the mountains to protect themselves. There, they fight for the freedom of their people and for the future of the next generations — resisting the injustice imposed by Pakistan’s military rulers and dictators.
The Pakistani regime falsely claims that these partisans are terrorists. But this is a deliberate distortion of the truth. These individuals are not terrorists — they are freedom fighters who are standing up for their right to live in freedom and dignity, and for the liberation of Balochistan and Pashtunkhwa from decades of brutal oppression by the Pakistani military and dictatorial regime. They are known as “Da Azadi Zmaryan”, which means “Lions of Freedom” in English.
The real top terrorists are, in fact, some members of the Sharif family, their criminal allies among the ruling elite, as well as the current military commander General Asim Munir and his war-criminal generals. For years, they have trained and supported over 30 terrorist groups — including factions such as IS-Khorasan — which they have deployed deliberately to Afghanistan, India, and other countries. A list of these groups is attached below.
We appeal to the United Nations:
Please do not grant Pakistani war criminals and criminal dictators a platform at the United Nations General Assembly.
Please stop turning a blind eye. Hold Pakistan’s war criminals, generals, and dictators accountable.
Bring the Sharif family, General Asim Munir, and his generals to justice for their crimes.
We will never surrender our people or our territory — Balochistan and Pashtunkhwa — to the oppression of Pakistani war criminals and authoritarian rulers.
Sincerely,
Attachment: Terrorist organizations reportedly trained and supported by Pakistan’s intelligence agency ISI:
-
IS-Khorasan
-
Taliban
-
Haqqani Group
-
Organizing Al Qaeda
-
Hizb-ul-Mujahideen (HM)
-
Harkat-ul-Ansar (HuA, now Harkat-ul-Mujahideen)
-
Lashkar-e-Toiba (LeT)
-
Jaish-e-Mohammad Mujahideen E-Tanzeem (JeM)
-
Al Badr
-
Jamait-ul-Mujahideen (JuM)
-
Lashkar-e-Jabbar (LeJ)
-
Harkat ul Jehad al-Islami (HUJI)
-
Muttahida Jehad Council (MJC)
-
Al Barq
-
Tehrik-ul-Mujahideen
-
Al Jehad
-
Jammu & Kashmir National Liberation Army
-
People's League
-
Muslim Janbaz Force
-
Kashmir Jehad Force
-
Al Jehad Force (combining Muslim Janbaz Force and Kashmir Jehad Force)
-
Al Umar Mujahideen
-
Mahaz-e-Azadi
-
Islami Jamaat-e-Tulba
-
Jammu & Kashmir Students Liberation Front
-
Ikhwan-ul-Mujahideen
-
Islamic Students League
-
Tehrik-e-Hurriat-e-Kashmir
-
Tehrik-e-Nifaz-e-Fiqar Jafaria
-
Al Mustafa Liberation Fighters
-
Tehrik-e-Jehad-e-Islami
-
Muslim Mujahideen
-
Al Mujahid Force
-
Tehrik-e-Jeha
-
Islami Inquilabi Mahaz
We are liberating ourselves from the thieves and bandits of Punjabistan.
موږ د پنجابستان د غلو او ډاکوګانو څخه ځان آزادوو
آغلو او ښاغلو
لکه څنګه چې تاسې ته معلومه ده، په پښتونخوا او بلوچستان کې ظلم، تشدد او د بشري حقونو سرغړونې د ورځني ژوند یو تریخ واقعیت دی. که هوښیار سیاستوال وي، ژمن ژورنالستان وی، تعلیم یافته شخصیتونه وی یا عام خلک چې یوازې د خپلو حقونو غوښتنه کوي، یا سوله ییزه مظاهره کوي، یا د خپلو ورکو سوو وروڼو او زامنو پوښتنه کوي – د پنجابستان واکمنان دا خلک تعقیبوي، بندی کوی ، شکنجه کوي، وژني یا لا درکه کوي
د ۷۷ کلونو راهیسې د بلوچستان او پښتونخوا ولس د پاکستاني رژیم تر ظلم، تشدد او استبداد لاندې د کړاو ژوند کوي
د پنجابستان جنګي جنرالانو او دیکتاتور واکمنانو تر ۳۰ زیاتې ترهګرې ډلې جوړې کړي دي – چې پکښې د داعش خراسان په نوم ډله هم شامله ده. لکه څرنګه چې تاسی ته معلومه ده ، د ۲۰۲۵ کال د سپټمبر په ۳مه د کوټې په ښار کې، د بلوچستان نشنل پارټۍ پر یوه سوله ییزه غونډه باندې د دوی له لوري ترهګریز برید وسو چې ګڼ شمېر کسان پکښې ووژل سول یا ټپیان سول
دا جنګي مجرمان جنرالان نه یوازې دا چې د خپلو ترهګرو په واسطه په جوماتونو کی د بمونو چاودنی کوي، بلکې پر خپلو پولیسو او عسکري مرکزونو هم ځانمرګي بریدونه کوي، تر څو وروسته ددغه چاودنو ملامتی پر افغانستان واچوي. دوی هڅه کوي نړیواله ټولنه وغولوي او د جعلي ترهګرۍ ضد مبارزې په نوم میلیاردونه ډالر ترلاسه کړي.
د کلونو راهیسې د پنجابستان رژیم ترهګر افغانستان، هند او نورو هېوادونو ته استوي چی ترهګریز بریدونه وکی او بېګناه خلک ووژني
موږ د لوی افغانستان ټول لوی قومونه په ټینګه دې ته رابولو، چې د دې غلوجنرالانو، ډاکوګانو او جنایتکاره دیکتاتورانو په مقابل کی سره یو سي – که داسی و نه کی، نو لکه څنګه چې تاسې یی وینئ، دوی به ستاسی یو یو له منځه وړي – سیاستوال، ژورنالستان، پوهان او عام خلک چې د خپلو حقونو غوښتنه کوي
نسلکشي، سیستماتیک ظلم، د خلکو ورکول، شکنجه او هدفي وژنې به روانې وي – حتا زموږ پر راتلونکو نسلونو به هم دغه حال وی
موږ، د لوی افغانستان ولس، نور دا ظلم نسو زغملی. دا زموږ ملي او انساني فریضه ده، چې خپله خاوره وساتو. دا زموږ مسؤلیت دی چې له ظلم، استبداد، شکنجې او نسلکشۍ څخه ځان او راتلونکی نسل وژغورو
موږ د بلوچستان او پښتونخوا له ولسه په کلکه غوښتنه کوو، چې خپلې طبیعي زیرمی په بشپړه توګه وساتي. نور باید پری نږدی چی د پنجابستان غله یو کیلو مواد ستاسی د کانونو څخه چورکي
ټول د ازادۍ مینهوال ولس باید سره یو موټی سي! موږ، د لوی افغانستان ولس غواړو چی د پاکستان د غلو، ډاکوګانو ، قاتلانو، جنګي مجرمینو او دیکتاتورانو څخه ځان خلاص کړو
هغه خلک چې دخپلو حقونو د غوښتنې له امله د بندی کیدلو یا وژلو د بیرې غرونو ته تللي دی، ترهګر نه دي. دوی د خپلو مشروع حقونو لپاره او د خپل ولس د آزادۍ لپاره مبارزه کوي. له همدې امله دوی ته "د آزادۍ زمریان" ویل کېږي.
موږ له نړیوالې ټولنې غوښتنه کوو، چې "د آزادۍ زمریان" په عصري وسلو او تجهیزاتو سره سمبال کړي او مالي ملاتړ یی وکی
مه بېرېږئ. سرونه مو لوړ ونیسئ. د عدالت دپاره مبارزه روانه ده
تل دی ژوندی وی لوی افغانستان
په درنښت
We are liberating ourselves from the thieves and bandits of Punjabistan.
Ladies and Gentlemen,
As you already know, oppression, violence, and human rights violations have become a bitter reality of daily life in Pashtunkhwa and Balochistan. Whether it is intelligent politicians, dedicated journalists, educated personalities, or ordinary citizens simply demanding their rights, holding peaceful protests, or asking about their missing brothers and sons – they are relentlessly pursued, arrested, tortured, killed, or disappeared by the rulers of Punjabistan.
For the past 77 years, the people of Balochistan and Pashtunkhwa have endured lives of suffering under the cruelty, violence, and tyranny of the Pakistani regime.
The war-criminal generals and dictatorial rulers of Punjabistan have established more than 30 terrorist organizations – including the so-called “ISIS-Khorasan.” As you are aware, on September 3, 2025, in the city of Quetta, they carried out a terrorist attack on a peaceful assembly of the Balochistan National Party, resulting in numerous deaths and injuries.
These war-criminal generals not only deploy their terrorist proxies to carry out bombings in mosques, but they also organize suicide attacks on their own police and military installations, only to later falsely blame Afghanistan. In doing so, they attempt to deceive the international community and continue collecting billions of dollars under the false banner of “counter-terrorism.”
For years, the Punjabistan regime has exported terrorism to Afghanistan, India, and other nations – causing the deaths of countless innocent people.
We urgently call upon all the major tribes of Greater Afghanistan to unite against these thieving generals, bandits, and criminal dictators. If we fail to stand together now, as you can clearly see, they will eliminate us one by one – politicians, journalists, academics, and ordinary people who dare to demand their rights.
Genocide, systematic oppression, disappearances, torture, and targeted killings will continue – even against our future generations.
We, the people of Greater Afghanistan, can no longer tolerate this injustice. It is our national and human duty to defend our land. It is our responsibility to liberate ourselves and future generations from this oppression, tyranny, torture, and genocide.
We make a strong appeal to the people of Balochistan and Pashtunkhwa to fully protect their natural resources. Not a single kilogram of your mineral wealth should be allowed to be looted by the thieves of Punjabistan.
All freedom-loving people must unite! We, the people of Greater Afghanistan, seek to finally liberate ourselves from the thieves, bandits, murderers, war criminals, and dictators of Pakistan.
Those who have fled to the mountains out of fear of arrest or assassination – simply because they are demanding their rights – are not terrorists. They are fighting for their legitimate rights and for the freedom of their people. That is why they are called “Da Azadi Zmaryan” – the Lions of Freedom.
We call on the international community to support Da Azadi Zmaryan with modern weapons, equipment, and financial assistance.
Do not be afraid. Hold your heads high. The fight for justice continues.
Long live Greater Afghanistan.
Best regards
Urgent Appeal for Immediate Assistance to the Earthquake Victims in Kunar and Nangarhar
د کونړ او ننګرهار د زلزلې د قربانیانو لپاره د عاجلې مرستې غوښتنه
آغلو او ښاغلو
د ۲۰۲۵ کال د اګست د ۳۱مې نېټې او د سپټمبر د لومړۍ نېټې په شپه کې، د افغانستان په ختیځو ولایتونو کونړ او ننګرهار کې سخته او ویجاړونکی زلزله وسوه. تر هغه وروسته څو واره نوری زلزلي وسوې چې لا دمخه خراب وضعیت یی نور هم خراب کړ
د زلزلی پایلې ډېرې سختې او ویجاړونکی وي او لوی ناورین یی را منخته کړ
له ۲۲۰۰ څخه ډېرو کسانو خپل ژوند له لاسه ورکړی، او له ۳۶۰۰ څخه ډېر نور ټپیان سوي دي
سربېره پر دې، له ۸۰۰۰ څخه ډېر کورونه په بشپړ ډول ویجاړ سوي دي
زموږ همدردی د زیانمنو کورنیو سره ده. موږ د غمجنو کسانو سره خپله ژوره خواخوږي څرګندوو او د ټولو ټپیانو د ژر او بشپړې روغتیا هیله کو
د دې ناورین د کچې په پام کې نیولو سره، موږ په بیړني ډول غوښتنه کوو
د قربانیانو کورنیو ته دی د هر وژل سوي کس په بدل کی سل زره افغانی مالی مرسته ورکړل سي
هر ټپي ته دې شل زره افغانۍ مالي مرسته ورکول سي
د ویجاړو سوو کورونو بیا رغونه
ویجاړ سوي کورونه باید ژر تر ژره د ډبرو، سیمنټو او فولادو په کارولو سره داسی جوړ سی چی د زلزلې په وړاندې مقاومت ولري. دا باید ډاډ ترلاسه سي چې ودانۍ د اوبو رسولو سیسټم ولري او د بریښنا د تولید لپاره د لمریزو تختو (سولر) په سیسټم سره سمبال وي
تر څو پوری چې نوي کورونه جوړیږي، ښځې او ماشومان دې په دولتي ودانیو لکه دارالامان ماڼۍ، انټرکانټینینټل هوټل یا یا نورو مناسبو عامه ودانیو کې ځای پر ځای سي
نارینه دې لنډمهاله په جوماتونو کې ځای پر ځای سي
د کورونو تر بیا رغونې پورې د اساسي اړتیاوو برابرول
زیانمن سوو کسانو ته دې د کورونو دجوړولو په دوران کې وړیا خواړه، چیښاک او طبي خدمتونه برابر سي
د کونړ او ننګرهار زیانمن سوی ولس اوس عاجلو، بې ځنډه، او بشردوستانه مرستو ته اړتیا لري. موږ په جدي ډول د ټولو مسؤلو چارواکو، ملي او نړیوالو سازمانونو څخه غوښتنه کوو چې دې غوښتنې ته جدي پاملرنه وکړي او فوری اقدامات ترسره کړي
په درنښت
Urgent Appeal for Immediate Assistance to the Earthquake Victims in Kunar and Nangarhar
Dear Sir or Madam,
On the night of August 31 to September 1, 2025, a severe earthquake struck the eastern Afghan provinces of Kunar and Nangarhar. In the following days, multiple aftershocks further worsened the already devastating situation.
The impact has been catastrophic:
More than 2,200 people lost their lives, and over 3,600 others were injured.
In addition, more than 8,000 residential homes were destroyed.
Our deepest sympathies go out to the affected families. We extend our sincere condolences to the bereaved and wish all those injured a swift and full recovery.
In light of the scale of this disaster, we urgently call for the following measures:
-
Immediate Financial Assistance for Victims and Their Families
Families of those who lost their lives should receive financial support of 100,000 Afghanis per deceased person.
Each injured individual should receive financial aid amounting to 20,000 Afghanis. -
Reconstruction of Destroyed Homes
The destroyed residential buildings must be rebuilt promptly and earthquake-resistant using masonry and reinforced concrete construction. It must be ensured that the buildings have a reliable water supply and are equipped with solar power systems for electricity generation. -
Until the new homes are completed:
-
Women and children should be housed in government facilities such as the Darul-Aman Palace, the Intercontinental Hotel, or similar buildings.
-
Men should be temporarily accommodated in mosques.
-
-
Ensure Basic Needs Until Reconstruction is Complete
Affected individuals must receive free food, shelter, and medical care during the transitional period.
The people of Kunar and Nangarhar urgently need swift, unbureaucratic, and compassionate assistance. We strongly appeal to all responsible authorities, as well as national and international organizations, to heed this call and take immediate action.
Yours sincerely,
The Terrorist Attack on Sariab Road in Quetta was carried out by the ISI
د کویټی د سریاب روډ ترهګریز برید (آی ایس آی) کړی دی
زموږ ګرانو بلوڅانو
زموږ ګرانو اڅکزیانو
زموږ ګرانو نورزیانو
زموږ ګرانو کاکړانو
او داسی نور قومونو ته
پر ۳مه د سپتمبر ۲۰۲۵ نيټه د کویټی په سریاب روډ، شهوانی ستدیوم کی د بلوچستان عوامی ګوند پر غړو ترهګریز برید وسو چی په پایله کی ۱۷ نفر مړه او ۳۶ تنه ټپیان سول
دا حمله د پاکستان د پوځی استخباراتی اداری (آی ایس آی) په کوماندو ترسره سویده. د داعش خراسان ډله د هغو تروریستی ګروپونو د جملی څخه یوه ډله ده چی د (آی ایس آی) د خوا روزل سویدی. دوی غواړی چی په دغه ډول وحشیانه او بیرحمانه کړنو سره د لوی افغانستان ولس وبیروی اما په خپله پالیسی کی ناکامه دی. دوی به هیڅ وخت خپلو شومو موخو ته ونه رسیږی
په درنښت
The Terrorist Attack on Sariab Road in Quetta was carried out by the ISI
To our dear Baloch,
our dear Achakzai tribe,
our dear Nurzai tribe,
our dear Kakar tribe,
and other honorable tribes:
On September 3, 2025, a terrorist attack was carried out against members of the Balochistan National Party at Shahwani Stadium on Sariab Road in Quetta. The attack claimed the lives of 17 people and left 36 others injured.
This attack was carried out under the command of Pakistan’s military intelligence agency, the ISI. The group known as "IS Khorasan" (ISIS-Khorasan) is one of the terrorist organizations trained and supported by the ISI.
Through such brutal and merciless acts, the ISI aims to intimidate the people of Greater Afghanistan — but this policy has failed. They will never achieve their evil goals.
Best regards
Appeal to the International Community: Please Help the Earthquake Victims in Afghanistan!
د نړیوالې ټولنې څخه غوښتنه: مهرباني وکړئ د افغانستان د زلزلې له قربانیانو سره مرسته وکړئ
قدرمنو آغلواو ښاغلو
افغانستان له څو لسیزو راهیسې له کړاوونو او ناورینونو سره مخامخ دی. دغه هېواد بیا بیا د جګړې، هوایي بریدونو، ظلم، فقر، ناروغیو او طبیعي افتونو لکه زلزلو، سیلابونو او اوږدمهاله وچکالیو له امله ځپل سوی دی
په ۳۱ د اګست، ۲۰۲۵ نېټه، یو بل ناورین رامنځته سو: په ختیځ افغانستان کې زورورې زلزلې ډیری سیمی ولړزولې. دې طبیعي ناورین سخت انساني او مالي زیانونه اړولي دي. تر ۸۰۰ زیاتو کسانو خپل ژوند له لاسه ورکړی دی، او شاوخوا ۳۰۰۰ تنه ټپیان سوي دي. ګڼې کورنۍ بې کوره سوي او اوس له نامعلوم راتلونکي سره مخامخ دي
په دې بحراني حالت کې، موږ له نړیوالې ټولنې څخه په جدي توګه غوښتنه کوو
مهرباني وکړئ د افغان ولس ترڅنګ ودریږئ او د زلزلې له قربانیانو سره مرسته وکړئ.
هر ډول مرسته – که هغه بشري، طبي یا مالي وي – کولای سي د انسانانو ژوند وژغوري او امید بیا را ژوندی کړي
موږ ستاسو د پاملرنې او همدردۍ له امله له وړاندې مننه کوو
په درناوي
Appeal to the International Community: Please Help the Earthquake Victims in Afghanistan!
Dear Ladies and Gentlemen,
Afghanistan has endured decades of suffering and disasters. The country has repeatedly been afflicted by war, airstrikes, tyranny, poverty, disease, and natural disasters such as earthquakes, floods, and prolonged droughts.
On August 31, 2025, yet another tragedy struck: powerful earthquakes shook eastern Afghanistan. This disaster has caused devastating human and material losses. More than 800 people have lost their lives, and around 3,000 others have been injured. Countless families have lost their homes and now face an uncertain future with nothing left.
In light of this dramatic situation, we make an urgent appeal to the international community:
Please stand with the Afghan people in this difficult time and help the victims of the earthquake in Afghanistan.
Any form of support – whether humanitarian, medical, or financial – can save lives and bring renewed hope.
We sincerely thank you in advance for your attention and solidarity.
Yours faithfully,
Condolences to the families of the victims of the earthquake in the eastern provinces of Afghanistan
د افغانستان په ختیځ ولایتونو کې د زلزلې د قربانیانو کورنیو ته د تسلیت پیغام
آغلو او ښاغلو
د ۲۰۲۵ کال د اګست په ۳۱مه د افغانستان په کونړ، ننګرهار، نورستان، لغمان او پنجشیر ولایتونو کی ډیری سیمی زورورې زلزلی ولړزولې چې له امله یی خلګو ته ډیر زیات ځانی او مالی تاوان رسیدلی دی. ګڼ شمیر کورونه ویجاړ سوي دي. د انسانی تلفاتو شمېر د ماشومانو، ښځو او بوډاګانو په ګډون له ۸۰۰ تنو څخه اوښتی دی او نږدې ۳ زره نور ټپیان سوي دي. موږ د قربانیانو کورنیو ته دزړه له کومی تسلیت وایو او ټپیانو ته عاجله روغتیا غواړو
په درنښت
Pakistan's war-criminal army has once again bombed residential homes and innocent people in Afghanistan.
د پاکستان جنګي جنایتکاره پوځ بیا په افغانستان کې پر کورونو او بیګناه خلګو بمباري وکړه
آغلو او ښاغلو
د ۲۰۲۵ کال د اګست پر ۲۷مه، د پاکستان جنګي مجرم جنرالانو او جنایتکاره دیکتاتورانو د افغانستان د خوست او ننګرهار په ولایتونو کې د اوسیدنی پرکورونو او بیګناه خلګو باندی بمباري وکړه. د دې بریدونو له امله شاوخوا ۱۴ تنه ووژل سول یا ټپیان سول. په خوست کې درې ماشومان ووژل سول او دوی ښځې ټپيانې سوې. په ننګرهار کې څلور ماشومان او دوی ښځې ژوبل سوې دي
موږ دا وحشیانه عمل په کلکه غندو. د لوی افغانستان د ټول ولس په نمایندګی د قربانیانو کورنیو ته دزړه له کومی تسلیت وایو. ټپیانو ته عاجله شفا غواړو
د پاکستان د جنايتکارانو جنرالانوپه بمبارۍ کې د وژل سوو کسانو کورنيو ته دی د افغانستان د دولتي خزانې څخه د هر شهید کورنۍ ته درې زره ډالر ورکول سی او هر ټپی ته دی زر ډالر ورکول سی. هغه کسان چی کورونه یی په بمباری نړیدلی دی، د هر کور خاوند ته دی ۵۰۰۰ پنځخه زره ډالر د دولتي خزانې څخه ورکول سی
په درنښت
Pakistan's war-criminal army has once again bombed residential homes and innocent civilians in Afghanistan.
Dear Ladies and Gentlemen,
On August 27, 2025, the war-criminal generals and criminal dictators of Pakistan once again bombed residential homes and innocent civilians in the Afghan provinces of Khost and Nangarhar. As a result of these attacks, approximately 14 people were killed or injured. In Khost, three children were killed and two women were injured. In Nangarhar, four children and two women were injured.
We strongly condemn this barbaric act. On behalf of the entire people of Greater Afghanistan, we extend our deepest condolences to the families of the victims. We wish the injured a swift recovery.
Each family of those killed in the bombings by Pakistan’s war-criminal generals shall receive 3,000 US dollars from the Afghan state treasury. Each injured person shall receive 1,000 US dollars. Those whose homes were destroyed in the bombings shall receive financial assistance in the amount of 5,000 US dollars per destroyed house, to be paid to the respective homeowners from the state treasury.
Sincerely
Petition: Pakistan’s War Criminal Generals Bombed Residential Homes in Afghanistan
عرضنامه: د پاکستان جنګي مجرم جنرالانو په افغانستان کې پر کورونو بمباري وکړه
آغلو او ښاغلو
د ۲۰۲۵ کال د اګست پر ۲۷مه، د پاکستان جنګي مجرم جنرالانو د افغانستان د خوست او ننګرهار په ولایتونو کې د شپی له خوا د اوسیدنی پرکورونو د بېپیلوټه الوتکو بریدونه وکړل. د دې بریدونو له امله شاوخوا ۱۳ تنه ووژل سول یا ټپیان سول. په خوست کې درې ماشومان ووژل سول او دوی ښځې ټپيانې سوې. په ننګرهار کې څلور ماشومان او دوی ښځې ژوبل سوې دي
موږ دا ښکاره تېری په سختو ټکو غندو. د پاکستان حکومت د مافیایي کړیو او ډاکوګانو لهخوا کنټرولېږي او په دوامداره ډول نړیوال قوانین او بشري اصول تر پښو لاندې کوي. پاکستان وار وار د افغانستان فضايي حریم مات کړی او د ملکي وګړو پر کورونو یی بریدونه کړي، چې له امله یې ډیر بېګناه خلک، ښځې او ماشومان وژل سوي یا ژوبل سوي دي
د پاکستان جنګي مجرم جنرالان همداراز په بلوچستان او پښتونخوا کې هم د بېپیلوټه الوتکو بریدونه کوي. دغه بریدونه اکثراً پر ملکي خلکو، ښځو او ماشومانو متمرکز وي. پاکستان د "ترهګرۍ ضد مبارزی" څخه ناوړه استفاده کوي او ادعا کوي چې بریدونه یې ترهګرو ته متوجه دي، خو په حقیقت کې د دوی د حملو قربانیان بېګناه خلک وي، ډېر یې هغه کسان وي چې په سولهییز ډول د خپلو حقونو غوښتنه کوي
دغه مظلوم خلک ډېر وختونه د پاکستان د ظالم پوځ او دیکتاتور رژیم له ظلمونو تښتي او غرونو ته ځي. له هماغه ځایه د عدالت او ازادۍ مبارزی ته دوام ورکوي، ځکه نو هغوی "د ازادۍ زمرېان" بلل کېږي. هرڅوک چې په بلوچستان او پښتونخواکې د خپلو حقونو دغوښتلو لپاره ږ غ پورته کړي، د نیول کېدو، شکنجه کېدو، وژل کېدو یا قتل عام سره مخامخ کېږی
په پاکستان کې قانون یوازې د کاغذ پر مخ شتون لري. په عمل کې عدلي، قضايي، پولیس او دولتي ادارې د پنجابستان د مافیایي شبکو تر ولکې لاندې دي. قانون ورباندې هېڅ واک نه لري. قاضیانو او څارنوالانو ته د همدغو شبکو لهخوا هدایت کېږي چې څوک باید بندي سی
او څومره وخت بندي سي
موږ له نړیوالې ټولنې غوښتنه کوو چې دوی یاید نور چپ پاته نه سي، بلکې د عدالت او د قانون د حاکمیت لپاره دې کلک دریځ ونیسي. د پاکستان قاتلان، جنګي مجرمین او دیکتاتور واکمنان باید محکمی ته معرفی سي — ځکه چی دوی نه نړیوال قانون مني او نه د پاکستان داخلی قانون
په درنښت
Petition: Pakistan’s War Criminal Generals Bombed Residential Homes in Afghanistan
Dear Sir or Madam,
On the night of August 27, 2025, Pakistan’s war criminal generals launched drone strikes targeting residential homes in the Afghan provinces of Khost and Nangarhar. As a result, approximately 13 people were killed or injured. In Khost province, three children were killed and two women injured. In Nangarhar, four children and two women sustained injuries.
We strongly condemn this blatant attack on Afghan territory. The government of Pakistan is controlled by mafia-like and criminal structures, and it consistently and severely violates both international law and humanitarian law. Pakistan has repeatedly violated Afghan airspace and carried out attacks on civilians, killing and injuring countless innocent people, including women and children.
Pakistan’s war criminal generals also regularly conduct drone strikes in Balochistan and Pashtunkhwa. These attacks, too, overwhelmingly target civilians, including women and children. Pakistan continues to misuse the term “counterterrorism,” falsely claiming that its strikes target terrorists. In reality, the victims are innocent people, many of whom are peacefully advocating for their rights in Balochistan and Pashtunkhwa.
These individuals often flee to the mountains to escape the oppression of the Pakistani military and dictatorial regime. From there, they continue their struggle for justice and freedom, which is why they are known as “Da Azadi Zmaryan” – the Lions of Freedom. Anyone who dares to speak up and demand their rights in Pakistan risks being arrested, tortured, killed, or massacred.
In Pakistan, the rule of law exists only on paper. In practice, the judiciary, police, and state institutions are in the hands of mafia-like networks operating out of Punjabistan. The law holds no power over them. Judges and prosecutors are directly instructed by these forces on who should be imprisoned and for how long.
We call upon the international community to stop turning a blind eye and instead take a firm stand for justice and the rule of law. The murderers, war criminals, and dictatorial rulers of Pakistan must finally be held accountable — as they respect neither international law nor their own domestic laws.
Sincerely
To our beloved people of Greater Afghanistan: Punjabistan is in the hands of a criminal Punjabi mafia and Punjabi bandits.
د لوی افغانستان ګران ولس ته: پنجابستان د پنجابی مافیا او پنجابی ډاکوګانو په لاس کې دی
اغلو او ښاغلو
زموږ خويندې او وروڼه په بلوچستان او پښتونخوا کې، چې د خپل ولس د حقونو لپاره ږغ پورته کوي، د پنجابستان د مافیايي مجرمانو او ډاکوګانو لخوا بندی کېږي، لت او شکنجه کېږي، یا وژل کېږي
ډاکټره مهرنګ بلوچ یوه د بشري حقونو فعاله ده. هغه له ۲۲ مارچ ۲۰۲۵ راهیسې بې دلیله زندان ته اچول سوې ده. هغې د خپلو خلکو د حقونو لپاره ږغ پورته کړی او د جبري لادرکه سووکسانو د برخلیک په اړه يې د پنجابستان د چارواکو څخه وضاحت وغوښتلی چی زموږ وروڼه او زامن چېرته دي؟
ښاغلی علي وزیر یو مدنی فعال دی چې د خپل ولس د حقونو لپاره یې مبارزه کړې ده. له ۱۶ دسمبر ۲۰۲۰ راهیسې څو ځله نیول سوی دی او تر نن ورځې پورې ناحقه بندي پاتې سوی دی
ښاغلی منظور پښتین هم د بشري حقونو یو سولهییز فعال دی چې د عدالت لپاره يې مبارزه کړې او څو ځله بندی سوی دی
د بخښنې نړیوال سازمان (امنسټی انټرنیشنل) څو ځله د ډاکټرې مهرنګ بلوچ او ښاغلي علي وزیر د خوشې کېدو غوښتنه کړې ده، خو د پنجابستان دیکتاتور واکمنان دا غوښتنې نادیده نیسي او خپل ظلم ته دوام ورکوي
موږ د ټولو هغو زړورو مبارزینو درناوی او د زړه له کومی مننه څرګندوو، چې د پنجابستان د مافیا او ډاکوګانو پر ضد د خپل ولس د حقونو لپاره ږغ پورته کوي. د دوی لپاره موږ د وطنپالو"پاتریوت" جایزه په نظر کې نیولی ده، سربیره پر دغه موږ هر یوه ته د ۵۰۰,۰۰۰ ډالرو مالي مرسته هم ورکوو. دا اتلان په لاندې ډول دي:
ډاکټره مهرنګ بلوچ، چې موږ ورته د وطنپالو"پاتریوت" جایزه په نظر کې نیولی ده، سربیره پر دغه به ۵۰۰,۰۰۰ ډالر مالي مرسته هم ور کول سی
ښاغلی علی وزیر، چې موږ ورته د وطنپالو"پاتریوت" جایزه په نظر کې نیولی ده، سربیره پر دغه به ۵۰۰,۰۰۰ ډالر مالي مرسته هم ور کول سی
ښاغلی منظور پښتین، چې موږ ورته د وطنپالو"پاتریوت" جایزه په نظر کې نیولی ده، سربیره پر دغه به ۵۰۰,۰۰۰ ډالر مالي مرسته هم ور کول سی
نور ډېر زړور وطنپال "پاتریوت"هم سته چی د ځینو نومونه موږ ته معلوم دي او د ځینو نومونه موږ ته معلوم نه دي. خو په مناسب وخت کې به د هغو سره هم مالی ملاتړ وکړو
د پنجابستان جنایتکارو واکمنانو او ډاکوګانو ته دا روښانه خبرداری ورکوو: موږ به د بلوچستان او پښتونخوا د خاورې یو سانتی متر هم چاته ور نه کړو. موږ د پنجابستان څخه غوښتنه کوو چی سمدستي زموږ دخاوری بلوچستان او پښتونخوا څخه خپل پوځ، مافیا او ډاکوګان وباسی
په درنښت
To our beloved people of Greater Afghanistan: Punjabistan is in the hands of a criminal Punjabi mafia and Punjabi bandits.
Dear Ladies and Gentlemen,
Our sisters and brothers in Balochistan and Pashtunkhwa, who courageously raise their voices for the rights of their people, are being arrested, tortured, or killed by the criminal mafia and bandits of Punjabistan.
Dr. Mahrang Baloch is a human rights activist. She has been unjustly imprisoned since March 22, 2025. She stood up for the rights of her people and demanded answers about the fate of the forcibly disappeared, asking: Where are our brothers and sons?
Mr. Ali Wazir is an activist who has fought for the rights of his people. Since December 16, 2020, he has been repeatedly arrested and remains unjustly detained to this day.
Mr. Manzoor Pashtin is also a peaceful human rights activist who has stood up for justice and has likewise been arrested multiple times.
Amnesty International has repeatedly called for the release of Dr. Mahrang Baloch and Mr. Ali Wazir. However, the dictatorial rulers continue to ignore these calls and persist in their oppression.
We wish to express our deepest respect and recognition to all the brave fighters who are standing up for the rights of their people against the mafia and bandits of Punjabistan. They have already been awarded our Patriot Award. In addition, we are honoring them with financial support of USD 500,000 each. The following patriots are among them:
-
Dr. Mahrang Baloch, who has already been honored with the Patriot Award and will now receive additional financial support of USD 500,000.
-
Mr. Ali Wazir, who has already been honored with the Patriot Award and will now receive additional financial support of USD 500,000.
-
Mr. Manzoor Pashtin, who has already been honored with the Patriot Award and will now receive additional financial support of USD 500,000.
There are many other brave patriots — some known to us by name, others not yet identified. Of course, they will also be recognized and supported in due course.
The criminal rulers and bandits of Punjabistan should be clearly warned: We will not give up a single inch of our territory in Balochistan and Pashtunkhwa. We demand the immediate withdrawal of their army, mafia, and all criminal forces from our lands.
Sincerely,
The Pakistani Intelligence Service ISI Once Again Seeks to Deceive Its Own Slaves
آغلواو ښاغلو
د پاکستان استخباراتي اداره (آی ایس آی) غواړي چې خپل غلامان پنجابستان ته د يوې ناستې لپاره راوغواړي – بيا هم د دې هدف لپاره چې افغانستان بېثباته کړي او د ۱۹۹۰مې لسيزې په څېر په افغانستان کی بیا يوه کورنی جګړه رامنځ ته کړي
موږ د پنجابستان له تروریستی حکومت څخه په کلکه غوښتنه کوو چې د افغانستان په کورنيو او بهرنيو چارو کې له مداخلې څخه ډډه وکړي
هر ډول موافقه چې پنجابستان د افغانستان په اړه کوي، باطله ده او زموږ له خوا به هېڅکله ونه منل سي
په درناوي
The Pakistani Intelligence Service ISI Once Again Seeks to Deceive Its Own Slaves
Dear Sir or Madam,
The Pakistani intelligence agency ISI is attempting to summon its own subordinates to a meeting in Punjabistan – once more with the goal of destabilizing Afghanistan and igniting a civil war, as it did during the 1990s.
We strongly urge the government of Punjabistan, which must be classified as terrorist, to refrain from interfering in the internal and external affairs of Afghanistan.
Any agreements that Punjabistan makes concerning Afghanistan are invalid and will not be recognized by us.
Yours sincerely,
We ask the international community not to label the freedom fighters “Da Azadi Zmaryan” as TTP or BLA. They are "Da Azadi Zmaryan" – fighters for freedom and justice.
آغلو او ښاغلو
څو کاله مخکې، په بلوچستان او پښتونخوا کې داسې ډلې فعالې وې چې ځانونه یې «بی ایل ای» یعنی (بلوچستان لبریشن آرمي) او "ټی ټی پی» یعنی (تحریک طالبان پاکستان) بلل. خو دغه جنګیالي اوس شتون نه لري. وروسته نوو د مقاومت ډلو د نومونو له نشتوالي په خاطر موقتی دغه پخواني نومونه کارول
نن سبا د بلوچستان او پښتونخوا د آزادۍ غورځنګونه د "د ازادۍ زمریان" تر نامه لاندې مبارزه کوي. هغوی نه (بی ایل ای) دي، نه (ټی ټی پی)، او نه هم ترهګر دی. هغوی غرونو ته ختلی دي تر څو د پاکستان د پوځ له ترهګرۍ څخه ځان وژغوري – دا هغه ظالم پوځ دی چې خلک بې دلیله نیسي، شکنجه کوي او قصدي وژنې تر سره کوي
په تېرو ۷۷ کلونو کې، د پاکستان جنګي مجرمانو جنرالانو او ديکتاتورانو په بلوچستان او پښتونخوا کې د بشري حقونو څخه ډېرې جدي سرغړونې کړي دی، او په پلان سوی ډول یی د خلګو نسل وژنه کړې ده
د پاکستان د پوځ استخباراتي اداره (آی ایس آی) له ۳۰ څخه زیاتو ترهګرو ډلو ته روزنه ورکوي، او له بهر څخه د میلیاردونو ډالرو ملاتړ ترلاسه کوي. د دې موضوع په هکله پوره شمیر مستند شواهد سته. د دغو ترهګرو ډلو نوملړ لاندی په ضمیمه کې کتلای سی. رښتیا خبره دا ده چې د پاکستان پوځ او ديکتاتوران د نړۍ تر ټولو خطرناکه ترهګریزه ډله (ټاپ ۱) ده
نو له همدې امله، موږ له نړیوالې ټولنې څخه غوښتنه کوو چی
ـ د پاکستان د ترهګری سارمان (ټاپ ۱)، جنايتکارو جنرالانو او ديکتاتورانو څخه ملاتړ مه کوئ
ـ هغوی د خپلو جنایتونو په خاطر محاکمه کړئ
دازادۍ زمریانو سره مرسته وکړئ چې له عصري وسلو او تجهیزاتو سره د ظلم، استبداد او اشغال پر ضد مبارزه وکړي او د (ټاپ ۱) ترهګرو، پاکستاني پوځ او ديکتاتورانو په وړاندی د ځان دفاع وکړي او همداراز"چینايي نفوذ کوونکی" د بلوچستان او پښتونخوا څخه وباسي
موږ څو ځله اوریدلې دی چې ځینې اشخاص – چې پکښې سیاستوال هم شامل دي – حقیقت پټوي او پر ځای یې درواغ خپروي. ښايي دوی داسی فکر کوی چی سیاست به دوکې او درواغو ته وایي، خو دا فکر ناسم دی. دا اړینه ده چې رښتیا وویل سي
موږ د نړیوالې ټولنې څخه هیله کوو چی د عدالت، آزادۍ او بشري حقونو په موضوع کی دی سترګی نه پټوي
په درنښت
حقاني ډله
د القاعده تنظیمول
حزب المجاهدین (HM)
حرکت الانصار ( چې اوس مهال د حرکت المجاهدین په نوم پیژندل کیږي)( HuA)
لشکر طیبه (LeT)
جیش محمد مجاهدین ای-تنظیم (JeM)
البدر
جمیعت المجاهدین (JUM)
لشکر جبار (LeJ)
حرکت الجهاد الاسلامي (HUJI)
د متحده جهاد شورا (MJC)
البرق
تحريک المجاهدين
الجهاد
د جمو او کاشیر ملي آزادۍ پوځ
د خلکو لیګ
د مسلم جنباز ځواک
د کشمیر جهاد ځواک
الجهاد ځواک (د مسلمان جنباز ځواک او د کشمیر جهاد ځواک سره یوځای کوي)
د عمر مجاهدین
محاز ازادي
اسلامي جماعت الطلبة
د جمو او کشمیر د محصلینو د ازادۍ جبهه
اخوان المجاهدین
د محصلینو اسلامي ټولنه
تحریک حریت کشمیر
تحريک نفاذ فقہ جعفريه
د المصطفی د آزادۍ جنګیالي
تحريک جهاد اسلامي
مسلمان مجاهدین
المجاهد ځواک
تحريک جهاد
اسلامي انقلابي محاذ
We ask the international community not to label the freedom fighters “Da Azadi Zmaryan” as TTP or BLA. They are "Da Azadi Zmaryan" – fighters for freedom and justice.
Dear Ladies and Gentlemen,
Some time ago, groups operating in Balochistan and Pashtunkhwa were known by the names BLA (Balochistan Liberation Army) and TTP (Tehrik-i-Taliban Pakistan). These specific groups no longer exist. New resistance groups continued using those names initially due to a lack of their own distinct designations.
Today, the freedom movements of Balochistan and Pashtunkhwa are fighting under the name "Da Azadi Zmaryan". They are neither BLA nor TTP, and they are not terrorists. They have retreated to the mountains to protect themselves from the reign of terror imposed by the Pakistani army, which systematically carries out arbitrary arrests, torture, and targeted killings.
For 77 years, Pakistan’s war-criminal generals and dictatorial rulers have committed grave human rights violations in Balochistan and Pashtunkhwa, carrying out a systematic policy of oppression and extermination of the local populations.
Pakistan’s military intelligence agency, the ISI, is training more than 30 terrorist groups and receives billions in foreign support for doing so. There is sufficient evidence for this. A list of these groups is attached below. In fact, it is the Pakistani army and dictators, involved in war crimes and atrocities, who rank among the most dangerous terrorist organizations in the world—Top 1.
Therefore, we ask the international community:
Do not support the Top 1 terrorists – the criminal generals and dictators of Pakistan.
Hold them accountable for their crimes.
Help the freedom fighters of Da Azadi Zmaryan to defend themselves against oppression, tyranny, and occupation – with modern equipment and weapons. Help them resist the violence and repression of the Top 1 terrorists, the Pakistani army and its dictators, and also to push unwanted "Chinese actors and ivaders" out of Balochistan and Pashtunkhwa.
We have repeatedly witnessed how certain individuals – including politicians – conceal the truth and spread lies instead. Perhaps they believe that politics is based on deception and dishonesty. But such an attitude is wrong. It is necessary to speak the truth.
We appeal to the international community: Please do not turn a blind eye when it comes to justice, freedom, and human rights.
Yours sincerely,
To the beloved people of Greater Afghanistan – Hold your heads high!
قدرمنو آغلو او ښاغلو
د پنجابستان خونکاران, جنګي مجرمان جنرالان او جنايتکاره ديکتاتوران ډیر وارخطا دي. د دوی څخه لار ورکه ده. په پښتونخوا او بلوچستان کې د بېګناه خلکوقتل عام کوي. دوی ته دا معلومه ده چې د دوی ستراتیژي ناکامه سوې ده
موږ د لوي افغانستان د ۱۰۰ میلیونو وګړو څخه هیله کوو چې په یووالي او پيوستون، لاس په لاس د دې ظلمونو پر وړاندې ودریږي، او د پنجابستان ترهګره پوځ او جنايتکاره ديکتاتوران له پښتونخوا او بلوچستان څخه وباسي
همداراز، موږ له نړیوالې ټولنې غوښتنه کوو چې "د آزادۍ زمريان" په عصري تجهيزاتو او وسلو سره سمبال کړي، ترڅو دوی وکولی سي خپله خاوره، یعنې بلوچستان او پښتونخوا، د جنګي مجرمانو جنرالانو او جنايتکارو ديکتاتورانو څخه آزاد کړي
په درناوي
سرونه مو پورته ونیسئ. مه بېرېږئ. د عدالت لپاره مبارزه روانه ده
To the beloved people of Greater Afghanistan – Hold your heads high!
Ladies and Gentlemen,
The bloodthirsty war criminals, generals, and criminal dictators of Punjabistan are in a state of panic. In their desperation, they are committing brutal massacres against innocent people in Pashtunkhwa and Balochistan. They know that their strategy has failed.
We call upon the approximately 100 million people of Greater Afghanistan to rise together, united and hand in hand, against this injustice – and to drive out the terrorist army and the criminal dictators of Punjabistan from Pashtunkhwa and Balochistan.
At the same time, we urge the international community to support the freedom fighters – Da Azadi Zmaryan (“The Lions of Freedom”) – with modern equipment and weapons, so they can liberate their territory, Balochistan and Pashtunkhwa, from war-criminal generals and oppressive dictators.
With respectful regards,
Hold your heads high. Do not be intimidated. The fight for justice continues.
To the International Community:
نړيوالې ټولنې ته
آغلو او ښاغلو
د پاکستان دغلو ډاکوګانو، جنګي مجرمانو جنرالانو، او جنايتکاره ديکتاتورانو له ظلم او جبر څخه، په پښتونخوا او بلوچستان کی ډېر خلګ مجبوره سوي دي چې خپل کورونه پرېږدي، غرونو ته ولاړ سي او د خپلې آزادۍ لپاره مبارزه وکړي. دغه د آزادۍ مبارزين د پاکستان د جنرالانو او ديکتاتورانو له خوا د « ټي ټي پي»، «پاکستاني طالبان»، «تروريستان» او په نورو سپکونکو نومونو يادېږي
موږ دا نومونه په کلکه ردوو. دا خلک تروريستان نه دي – دا د آزادۍ مبارزين دي، چې موږ يې «د آزادۍ زمريان» بولو. د دوی هدف دا دی چې د لوی افغانستان سيمې – بلوچستان او پښتونخوا – او هلته مېشت ولس د پنجابستان له ظلم او جبر څخه آزاد کړي
دا «د آزادۍ زمريان» پوه، عاقل اومسؤلیت پیژندونکی خلک دي. دوی د ګډوډۍ يا تاوتريخوالي لپاره نه، بلکې د يو مترقي لوی افغانستان لپاره مبارزه کوي چې پر قانون، آزادۍ او عدالت ولاړ وي. دوی د پاکستان د نظامي استخباراتو (آی اېس آی) له لاس وهنو او جبر سره مخالفت کوي – هماغه «آی اېس آی» چې ترهګري يې د خپلې ستراتيژۍ مرکزي برخه ګرځولې ده، او په شعوري توګه د سيمې د بې ثباتۍ لپاره ترهګريز پلانونه جوړوي او عملي کوي
د پاکستان جنايتکاره جنرالان او ديکتاتوران هېڅکله نسي کولی چې د لوی افغانستان خاوره او ولس تر خپل واک لاندی راولي. دا خبره افغان ولس ته او همدارنګه نړيوالې ټولنې ته معلومه ده، چې پاکستان د افغان ولس احمق دښمن دي چی ميليونونه افغانان – له شيدې خوړونکو ماشومانو نيولې تر زړو سپينږيرو پورې – یی وژلي، بنديان کړي، شکنجه کړي دی او پر دوی یی هر ډول ظلمونه کړي دي
سربېره پر دې، د افغانستان دا احمق دښمن هڅه کوي چې د لوی افغانستان او هند ترمنځ دښمني پيدا کړي. خو هغه به په دې هڅه کې ناکامه سي. هند له لسيزو راهيسې د افغانستان يو وفادار دوست پاتې سوی دی، او تل يې زموږ د ولس سره د زړه له کومی ريښتينې خواخوږۍ او ملاتړ کړی دی
همداراز، د چين هغه پلان چې غواړی د بلوچستان د ګوادر له بندر څخه نړيواله سوداګري پرمخ يوسي، زموږ هیڅ د منلو وړ نه دی. موږ له چين څخه په صراحت سره غواړو چې ژر تر ژره د بلوچستان او پښتونخوا څخه ووزې. د ګوادر بندر زموږ په خاوره کې پروت دی، او موږ به هېڅکله اجازه ورنکړو چې دا بندر د پرديو د اقتصادي ګټو لپاره وکارول سي
موږ له نړيوالې ټولنې او د لوی افغانستان له خلکو څخه غوښتنه کوو: د بلوچستان او پښتونخوا د آزادۍ مبارزين د آزادۍ دزمريانو په نوم یادوي. دوی تروريستان نه دي، لکه څنګه چې د پاکستان جنايتکاره ديکتاتوران يې تورنوي. دوی د خپلې خاورې او خپل ولس لپاره ,زد آزادۍ، خپواکۍ او عدالت لپاره مبارزه کوي –. نو لطفاً دوی د پاکستان له لوري په ورکړل سوو سپکونکو نومونو سره مه يادوئ
په ډېر درناوي
To the International Community:
Dear Ladies and Gentlemen,
Due to tyranny and oppression by bandits, war criminal generals, and criminal dictators in Pakistan, many people in Pashtunkhwa and Balochistan have been forced to flee to the mountains and fight for their freedom. These freedom fighters are indiscriminately labeled by Pakistani generals and dictators as "PTT," "Pakistani Taliban," "terrorists," or other defamatory terms.
We categorically reject these designations. These individuals are not terrorists – they are freedom fighters, whom we call "Da Azadi Zmaryan" (meaning: Lions of Freedom). Their goal is to liberate the territories of Greater Afghanistan – Balochistan and Pashtunkhwa – and their people from the oppression of Punjabistan.
These Da Azadi Zmaryan – Lions of Freedom – are educated, rational, and responsible individuals. They do not fight for chaos or violence, but for a progressive Greater Afghanistan founded on law, liberty, and justice. They stand firmly against the interference and oppression of the Pakistani military intelligence agency, ISI, which has made terrorism a central pillar of its strategy by accepting and carrying out terror assignments to deliberately destabilize the region.
The criminal generals and dictators of Pakistan will never succeed in their aim to subjugate the territories and people of Greater Afghanistan as their property. It is well known – both to the Afghan people and the international community – that these individuals represent a destructive and irrational enemy of the Afghan nation. They have murdered, imprisoned, tortured, and brutally oppressed millions of Afghans, from infants to the elderly.
Furthermore, this irrational enemy continues to attempt to sow hostility between the people of Greater Afghanistan and India. But they will fail. India has been a trustworthy friend of Afghanistan for decades and has consistently supported our country with generosity and solidarity.
China’s ambitions to use the port of Gwadar, located in Balochistan, for international trade are also unacceptable to us. We therefore call upon China to immediately withdraw from Balochistan and Pashtunkhwa. The port of Gwadar lies within the territory of Greater Afghanistan, and we will not allow it to be exploited for foreign economic interests.
We appeal to the international community and to the people of Greater Afghanistan: The freedom fighters from Balochistan and Pashtunkhwa are the Da Azadi Zmaryan – the Lions of Freedom. They are not terrorists, as falsely labeled by Pakistan’s criminal dictators. They are fighting for freedom, self-determination, and justice – for their homeland and their people. We therefore ask that they not be referred to with derogatory terms, as used by the Pakistani regime.
Sincerely,
The Pakistani rulers are murdering innocent people in Pashtunkhwa and Balochistan.
په پښتونخوا او بلوچستان کې د تیرو ورځو د پیښو په خاطر، موږ د نړیوالې ټولنې څخه یوځل بیا په کلکه غوښتنه کوو چې دوی دی د پاکستاني پوځ، استخباراتو (آی ایس آی) او دیکتاتور رژیم جنایاتونو ته متوجه سی لکه د ماشومانو په ګډون د ملکی خلګو وژل، د بیګناه انسانانو په وړاندی د زور څخه کار اخیستل، د بشری حقونو پایمالول او داسی نور
د پاکستان دا دوه ګونی ستراتیژي باید د نړیوالې ټولنې لخوا افشا او ودرول سي
د پورتنی بیان سوی حالاتو په پام کې نیولو سره، مونږ د نړیوالی ټولنی څخه لاندې غوښتنې لرو
نړیواله ټولنه دی په بلوچستان او پښتونخوا کې دی د ملکي وګړو په وړاندې د تاوتریخوالي او جنګی جنایتونو په اړه سمدستي څیړنه وکی
په پښتونخوا او بلوچستان کې دی ټوله سیاسي بندیان سمدستي خوشې سی، په شمول د ډاکټر ماهرنګ بلوچ او علي وزیر
نړیواله ټولنه دی د پاکستاني پوځ، دیکتاتور واکمنانو او استخباراتي ادارو په وړاندې بندیزونه ولګوی
نړیواله ټولنه دی پاکستان د هغو هیوادونو په تور لیست کې شامل کی چې د ترهګرو سازمانونو تمویل او ملاتړ کوي
نړیواله ټولنه دی د پاکستان سره ټولی پوځي او مالي همکاری سمدستي بندی کړی
د پاکستان د پوځ، استخباراتي ادارو او حکومت مسؤلین دی د هاګ نړیوالی محکمی ته وسپارل سی
نړیواله ټولنه نورنسي کولای چی چپ پاته سي یا پرحقیقت سترګی پټی کي. د ترهګرۍ پر وړاندې د جګړې تر نامه لاندې د بشریت پر ضد روان جرمونه باید ودرول سي. موږ د دې دوه ګوني معیارونو د پای ته رسولو او د نړیوالو قوانینو د عملی کولو غوښتنه کوو
موږ په وأضح توګه خبرې کوو او حقیقت بیانوو: تر څو پوری چې د افغانستان دواړه برخې بیا سره یوځای نسي، په سیمه کې به تلپاتې سوله را نه سي. موږ یو هیواد، یو ولس او یو کلتور یو
ستاسو د پاملرنې او ملاتړ په هیله
په درنښت
ضمیمه: د راپورونو له مخې د پاکستان د استخباراتي ادارې، (آی ایس ای) لخوا تر ۳۰ زیات ترهګریز سازمانونه روزل کیږي او ملاتړ کیږي چی نومونه یی په لاندی ډول دی
حقاني ډله
د القاعده تنظیمول
حزب المجاهدین (HM)
حرکت الانصار ( چې اوس مهال د حرکت المجاهدین په نوم پیژندل کیږي)( HuA)
لشکر طیبه (LeT)
جیش محمد مجاهدین ای-تنظیم (JeM)
البدر
جمیعت المجاهدین (JUM)
لشکر جبار (LeJ)
حرکت الجهاد الاسلامي (HUJI)
د متحده جهاد شورا (MJC)
البرق
تحريک المجاهدين
الجهاد
د جمو او کاشیر ملي آزادۍ پوځ
د خلکو لیګ
د مسلم جنباز ځواک
د کشمیر جهاد ځواک
الجهاد ځواک (د مسلمان جنباز ځواک او د کشمیر جهاد ځواک سره یوځای کوي)
د عمر مجاهدین
محاز ازادي
اسلامي جماعت الطلبة
د جمو او کشمیر د محصلینو د ازادۍ جبهه
اخوان المجاهدین
د محصلینو اسلامي ټولنه
تحریک حریت کشمیر
تحريک نفاذ فقہ جعفريه
د المصطفی د آزادۍ جنګیالي
تحريک جهاد اسلامي
مسلمان مجاهدین
المجاهد ځواک
تحريک جهاد
اسلامي انقلابي محاذ
The responsible Pakistani rulers are murdering innocent people in Pashtunkhwa and Balochistan.
Dear Ladies and Gentlemen,
In light of recent events, we urgently appeal to the international community to once again draw attention to deadly violence against civilians – including children – as well as war crimes and systematic human rights violations committed by the Pakistani military, the intelligence agency ISI, and the dictatorial regime in Pashtunkhwa and Balochistan.
On July 27, 2025, an 11-year-old girl who had been critically injured by a mortar shell fired by the Pakistani military and later died, was brought by demonstrators in the Tera district (Pashtunkhwa) to a military barracks. The demonstrators were demanding justice and an end to the violence. The military’s response was appalling: security forces opened fire on the peaceful crowd, killing seven civilians and injuring at least 15 others.
This tragedy is not an isolated case but part of an alarming pattern of violence that has persisted for decades. Below is a summary of several recent incidents:
-
May 19, 2025: According to media reports, a drone strike by the Pakistani military in North Waziristan killed four children and injured five others.
-
May 28, 2025: In South Waziristan, 23 civilians, including several children and teenagers who were playing volleyball, were injured by drone fire from the Pakistani military.
-
June 24, 2025: Amnesty International reported repeated drone attacks in the Pashtunkhwa province, where at least 17 people – including five children – have been killed this year alone, most recently in a deadly strike on June 20, 2025. These attacks reportedly also targeted residential homes and volleyball games.
-
July 22, 2025: In the Gomal area of the Tank region, two six-year-old children were killed in another Pakistani military attack.
The Pakistani military intelligence agency ISI, military generals, and dictatorial rulers on both sides of the Durand Line are responsible for grave crimes. They bear significant responsibility for the 46 years of war, chaos, and humanitarian catastrophe in Afghanistan. In this ongoing conflict, countless innocent people – including infants, children, pregnant women, the sick, and the elderly – have been killed on roads, in markets, hospitals, schools, universities, mosques, workplaces, and in their homes.
On the other side of the Durand Line, in Balochistan and Pashtunkhwa, the population has endured over 77 years of severe repression by the ISI, the military, and the dictatorial government. This includes targeted killings, bombings of civilian areas, arbitrary arrests, torture, mass killings, and the enforced disappearances of activists, journalists, teachers, and intellectuals. This is the brutal reality on the ground.
Those who speak out against this oppression face persecution, abduction, torture, murder, or simply vanish without a trace. Many families still do not know whether their missing loved ones are alive, imprisoned, or already murdered. Women who peacefully protest in Balochistan and Pashtunkhwa to learn the fate of their husbands, sons, or brothers are regularly met with brutal violence. Security forces use rubber bullets, tear gas, and mass arrests – resulting repeatedly in deaths, injuries, and arbitrary detentions.
A particularly disturbing example is the imprisonment of human rights activist Dr. Mahrang Baloch, who was arrested on March 22, 2025, for peacefully protesting alongside other women against the enforced disappearance of civilians. Prominent politician and human rights activist Ali Wazir from Pashtunkhwa has also been repeatedly arrested since December 2020 and remains in custody with only short interruptions. He has publicly advocated for the rights of the oppressed populations in Pashtunkhwa and Balochistan and openly criticized the Pakistani military and leadership.
The Pakistani state misuses the so-called fight against terrorism as a pretext to criminalize peaceful movements while simultaneously receiving billions in financial aid from the international community. While high-ranking Pakistani officials like Army Chief Asim Munir and Foreign Minister Mohammad Ishaq Dar travel abroad seeking funds under the guise of combating terrorism, the Pakistani intelligence agency ISI has, for decades, supported over 30 terrorist organizations – including IS-Khorasan and the Taliban. These groups are trained, armed, and deployed across both sides of the Durand Line and into other countries to spread violence, instability, and chaos.
We ask: What kind of game is Pakistan playing before the eyes of the international community?
This double game must be exposed and stopped by the international community.
In light of these alarming developments, we demand:
-
An immediate international investigation into the violent crimes against civilians in Balochistan and Pashtunkhwa
-
The immediate release of all political prisoners in Pashtunkhwa and Balochistan, including Dr. Mahrang Baloch and Ali Wazir
-
Sanctions against the Pakistani military, dictatorial rulers, and intelligence agencies
-
The designation of Pakistan as a state sponsor of terrorism
-
An immediate end to all military and financial cooperation with Pakistan
-
International criminal prosecution of those responsible in the Pakistani military, intelligence services, and government
The international community must no longer remain silent or look away. The continued crimes against humanity under the pretense of a so-called anti-terror campaign can no longer be tolerated. We call for an end to double standards and the consistent enforcement of international law.
We speak clearly and truthfully: There will be no lasting peace in the region as long as the two parts of Afghanistan remain divided. We are one country, one people, one culture.
We urgently call for your attention and support.
Attachment: Terrorist organizations reportedly trained and supported by Pakistan’s intelligence agency ISI:
-
IS-Khorasan
-
Taliban
-
Haqqani Group
-
Organizing Al Qaeda
-
Hizb-ul-Mujahideen (HM)
-
Harkat-ul-Ansar (HuA, now Harkat-ul-Mujahideen)
-
Lashkar-e-Toiba (LeT)
-
Jaish-e-Mohammad Mujahideen E-Tanzeem (JeM)
-
Al Badr
-
Jamait-ul-Mujahideen (JuM)
-
Lashkar-e-Jabbar (LeJ)
-
Harkat ul Jehad al-Islami (HUJI)
-
Muttahida Jehad Council (MJC)
-
Al Barq
-
Tehrik-ul-Mujahideen
-
Al Jehad
-
Jammu & Kashmir National Liberation Army
-
People's League
-
Muslim Janbaz Force
-
Kashmir Jehad Force
-
Al Jehad Force (combining Muslim Janbaz Force and Kashmir Jehad Force)
-
Al Umar Mujahideen
-
Mahaz-e-Azadi
-
Islami Jamaat-e-Tulba
-
Jammu & Kashmir Students Liberation Front
-
Ikhwan-ul-Mujahideen
-
Islamic Students League
-
Tehrik-e-Hurriat-e-Kashmir
-
Tehrik-e-Nifaz-e-Fiqar Jafaria
-
Al Mustafa Liberation Fighters
-
Tehrik-e-Jehad-e-Islami
-
Muslim Mujahideen
-
Al Mujahid Force
-
Tehrik-e-Jeha
-
Islami Inquilabi Mahaz
To our beloved people of Greater Afghanistan! Do not obey the Taliban, the agents of Punjabistan!
زموږ د لوی افغانستان ګران ولسه! د پنجابستان د ایجنټانو طالبانو اطاعت مه کوی
زموږ د لوی افغانستان ولسه سلامونه
آغلو او ښاغلو
د پنجابستان ډاکوګانو جنرالانو او جنایتکارو دیکتاتورانو د لوی افغانستان پر ټولو قومونو ظلمونه کړی دی په خاصه توګه یی پر پښتنو, بلوڅانو او هزاره ګانو باندی ډیر زیات ظلمونه کړی دی
زموږ ګران ولسه
په هیڅ ډول د پاکستان د پوځی استخباراتی اداری (آی ایس ای) د غلامانو طالبانو اطاعت و نه کی
اسلام یو خوشحاله دین دی. اسلام ته ښځی, نارینه او ټوله قومونه یو شان حیثیت لری. د پنجابستان او (آی ایس ای) غلو ډاکوګانو د خپلو اهدافو او ګټو لپاره د اسلام په پاک دین کی تغییرات راوستلی دی. د طالبانو ډیر کارونه هغه ډول ظلمونه دی کوم چی پنجابستان او (آی ایس ای) یی په پښتونخوا او بلوچستان کی زموږ پر خویندو او وړونو تطبیقوی. هر څوک چی د خپل حق غوښتنه وکی دوی هغه نفر بندی کوی او لت کوی یی. هر خبریال چی پر دوی نیوکه وکړی دوی هغه خبریال بندی کوی , لت کوی او وژنی یی. په دی توګه یی د کلونو راهیسی تر سل زره زیات بیګناه انسانان بندیان کړی، لت کړی او وژلی دی. د پنجابستان او (آی ایس ای) غلو ډاکوګانو د خپلو وحشیانه ظلمونو د توجیه کولو لپاره داسی شیان د اسلام په دین ور ګډ کړی دی تر څو خپل ناروا کارونه خلګو ته مشروع ثابت کړی او په دی توګه عوام وغولوی. دوی ځپل غلامان د طالبانو په حیث را استولی دی چی ټول پورته یاد سوی ظلمونه او داسی نور پر مظلوم افغان ولس تطبیق کی
که ملاشیرین دی که داسی نور, دا د پنجابستان او (آی ایس ای) ایجنټان دی. هغه څوک چی د پنجابستان اطاعت کوی هغه دی د پنجابستان خواته سجده کوی. هغه څوک چی د پاک اسلام اطاعت کوی هغه دی د مقدسی کعبی شریفی خواته سجده کوی. مرګ دی وی پر هغه ایجنټانو چی د (آی ایس ای) غلامی کوی
د لوی افغانستان ولسه
که پښتون دی, که بلوڅ دی، که هزاره دی، که تاجک دی، که ازبک دی، که نور، ټوله د لوی افغانستان قومونه دی, موږ ټوله افغانان یو, یوافغان ولس یو
په درنښت
To our beloved people of Greater Afghanistan!
Do not obey the Taliban, the agents of Punjabistan!
Greetings to the people of our great Afghanistan!
Dear Ladies and Gentlemen,
The bandits, generals, and criminal dictators of Punjabistan have oppressed all the peoples of Greater Afghanistan — and especially committed grave injustices against the Pashtuns, Baloch, and Hazaras.
Our beloved people,
Under no circumstances should you obey the Taliban, the slaves of the Pakistani military intelligence agency (ISI).
Islam is a religion of joy. In Islam, women, men, and all nations hold equal status.
The bandits of Punjabistan and the ISI have made changes to the holy religion of Islam out of self-interest and for their own purposes. Many of the Taliban's actions are the very same atrocities that Punjabistan and the ISI commit against our sisters and brothers in Pashtunkhwa and Balochistan.
Anyone who demands their rights is arrested and beaten by them.
Any journalist who criticizes the bandits of Punjabistan and the ISI is arrested, beaten, or killed.
Over the years, they have imprisoned, tortured, and murdered more than one hundred thousand innocent people.
The bandits of Punjabistan and the ISI have arbitrarily added things to Islam in order to justify their brutal crimes, to make their unlawful actions seem legitimate, and to deceive the people.
They have sent their obedient slaves in the form of the Taliban to carry out all the aforementioned atrocities — and even more — against the oppressed Afghan people.
Whether it is Mullah Sherin or others — they are all agents of Punjabistan and the ISI.
Those who obey Punjabistan bow to Punjabistan. Those who follow Islam bow toward the holy Kaaba (Mecca).
Death to the agents who serve the ISI!
People of Greater Afghanistan!
Whether Pashtun, Baloch, Hazara, Tajik, Uzbek, or others — they are all tribes of Greater Afghanistan.
We are all Afghans. We are one Afghan nation.
With kind regards
Petition to the United Nations
ملګرو ملتونو ته عرض لیک
آغلو او ښاغلو
موږ په کلکه د طالبانو د استازو شتون په آلمان کې غندو او د آلمان د حکومت څخه غوښتنه کوو چې په آلمان کې د افغانستان په سفارت او قونسلګرۍ کې د طالبانو هر ډول استازیتوب رد کړي
طالبان د افغان ولس مشروع استازیتوب نه کوي، بلکې یو ترهګره ډله ده چې د بشري حقونو اساسي اصول په پلان سوی او دوامداره توګه تر پښو لاندې کوي او د افغان ولس پر وړاندې ظالمانه چلند کوي. د طالبانو د ډیپلوماتیک شتون منل یا زغمل به د انساني کرامت، د قانون حاکمیت، او نړیوالو اصولو څخه ښکاره سرغړونه وي
په ځانګړې توګه، د طالبانو لخوا پر ښځو او نجونو دوامداره ظلم خورا جدي او خطرناک دی. له هغه راهیسې چې دوی واک ته رسېدلي دی، یو لړ دښځو ضد فرمانونه یې صادر کړي دی چې ښځې له زده کړو، کار، تګ راتګ، او ټولنیز مشارکت څخه منع کوي. دا د جنسیت پر بنسټ توکمپالنه ( آپارتاید) او د نړیوالو بشري حقونو څخه ښکاره سرغړونه ده
موږ د آلمان د حکومت څخه غوښتنه کوو چې ټول هغه طالبان چې دا مهال په آلمان کې موجو دي، له هېواده وباسي یا دی یی د هاګ نړیوالی جزایي محکمې ته وسپاری. هغه کسان چې د بشريت پر ضد، په ځانګړې توګه پر ښځو او اقلیتونو یی ظلمونه او جرمونه کړي، باید حساب ورکړي
هر ډول پټ یا غیر رسمي تړونونه د آلمان د حکومت او طالبانو تر منځ د یوه قانونپال، دیموکرات دولت له ارزښتونو سره په ټکر کې دي. آلمان باید د داسې رژیم ملګری نه سي چې ترهګري، سیستماتیک ظلم، او جنسیتي توکمپالنه ( آپارتاید) عملي کوي
د عدالت په خاطر او د افغان ولس د خیر لپاره، موږ د طالبانو د رژیم پر وړاندې د یو روښانه او قاطع دریځ غوښتنه کوو
په درنښت
Petition to the United Nations
Dear Sir or Madam,
We strongly oppose the presence of Taliban representatives in Germany and call on the German government to reject any representation of the Taliban in the Afghan embassy or consulates on German soil.
The Taliban are not a legitimate representation of the Afghan people, but rather a terrorist organization that systematically violates fundamental human rights and brutally oppresses the Afghan population. Recognizing or tolerating their diplomatic presence in Germany would be a violation of the principles of human dignity, the rule of law, and international law.
Particularly grave is the institutionalized oppression of women and girls by the Taliban. Since their takeover, they have issued a series of misogynistic decrees that virtually ban women from education, employment, freedom of movement, and participation in society. This constitutes gender-based apartheid and represents a flagrant violation of international human rights norms.
We urge the German government to expel all Taliban members currently residing in Germany or bring them to justice—ideally before the International Criminal Court in The Hague. Those responsible must be held accountable for crimes against humanity, especially against women and minorities.
Any secret or informal agreements between the German government and the Taliban contradict the core values of a democratic constitutional state. Germany must not become a partner to a regime that practices terror, systematic oppression, and gender apartheid.
In the name of justice and in the interest of the Afghan people, we demand a clear and resolute stance against the Taliban regime.
Yours sincerely,
To all the women of Greater Afghanistan: Once we assume leadership in Afghanistan, we will fully restore your rights.
د لوی افغانستان ټولو ښځو ته: کله چې موږ په افغانستان کې واک ته ورسېږو، نو ستاسو ټوله حقونه به په بشپړه توګه در کول سی
گرانو میرمنو او ښاغلو
مونږ او نړیوالې ټولنې ته معلومه ده چې د "پنجابستان غلامان" په افغانستان کې د بشري حقونو څخه، په خاصه توګه د ښځو د حقونو څخه، په جدي ډول سرغړونه کوي او په پلان سوی توګه د دوی حقونه تر پښو لاندې کوي
په ځینو سیمو کې نجونو ته یوازې تر شپږم ټولګي پورې ښوونځي ته د تګ اجازه سته، او په ځینو نورو سیمو کې هغوی ته هیڅ د زدکړې اجازه نه ورکول کېږي. ښځوته نه د کار کولو اجازه ورکوي، نه بازار ته د یوازې تګ اجازه ورکوي، او نه په کوڅو او بازارونو کې د خبرو کولو اجازه ورکوي
موږ خبر سولو چې څو ورځې مخکې، په کندّهار ښار کې، دوو ښځو — چی یوه ځوانه او بله سپین سری وه — غوښتل چې په بازار کی دشیریخ والا په دکان کې شیریخ وخوري. شیریخ والا ځوانې ښځې ته اجازه ورنه کړه چی په دکان کی یی شیریخ وخوری او ویې ویل چې د طالبانو د امر پر اساس هغه ښځی دکان ته د ورتګ اجازه نه لری چی عمر یی تر پنځوسو کالو کم وی
کله چې ښځې د خپلو حقونو غوښتنه کوي، نو طالبان — چې د پنجابستان غلامان دي — هغوی لتوي، او بندی کوی یي. که ښځې په خپل کور کې د ښادی په ورځ دریه وهی، نو طالبان د هغوی نارینه خپلوان نیسي، سخت اذیت او لت ورکوي او د هغوی د لاسونو او پښو هډوکی ور ماتوي. ښځینه خبریالانو ته د کار کولو اجازه نه ورکوی. هغه ښځې چې له خپلو مېړونو څخه یی په خپله غوښتنه طلاق اخیستی وي، طالبان د دوی طلاق نه منی او مجبوره کوی یي چې خپلو مړونو ته بیرته ستون سي
طالبان هیڅ سیاسي وړتیا نلري. د دوی روانه تګلاره د دوی د خپل فکر نتیجه نه ده او نه هم د اسلام سره تړاو لری، بلکې دا د پاکستان د پوځي استخباراتو ادارې (آی ایس آی) د خوا جوړه سوی ستراتیژی ده چی ، له اسلام سره یی ګډه کړې ده. ځکه نو دوی د پنجابستان د اهدافو دپاره د دیني اصولو تعبیر په غلط ډول کوی. دا موضوع هم افغان ولس ته او نړیوالې ټولنې ته روښانه ده
پنجابستان طالبان د خپلو ګوډاګیانو یا د لاس د آلو په څېر په لوړ پوړو دفترونو کې کښینولی دی چی د پاکستان دپاره خدمت وکي. دا خاینان د پنجابستان په امر سره د ښځو حقونه تر پښو لاندې کوي، ظلم پرکوي، او په پلان سوی توګه ښځې ګواښي او بیروی یی
موږ د نړیوالې ټولنې څخه غوښتنه لرو: لطفاً له طالبانو سره هیڅ پټه موافقه یا تعامل مه کوئ. له دې رژیم څخه ملاتړ مه کوئ او د دوی حکومت په رسمیت مه پېژنئ
موږ د افغانستان ښځو ته ژمنه ورکوو: کله چې موږ د هېواد واک په لاس کی واخلو، نو د ښځو ټول حقونه به په بشپړه توګه ورکړو لکه د تعلیم حق، د کار حق، بشری ازادي، د بیان ازادي، او قانوني مساوات
په درناوي
To all the women of Greater Afghanistan: Once we assume leadership in Afghanistan, we will fully restore your rights.
Dear Ladies and Gentlemen,
It is known to us and to the international community that the "servants of Punjabistan" are gravely violating human rights in Afghanistan — particularly the rights of women — and are systematically trampling upon them.
In many regions, girls are only allowed to attend school up to the sixth grade, and in some areas, they are denied education altogether. Women are not permitted to work, to shop alone, or to express themselves freely on the streets or in public markets.
It was recently reported that two women — one young and one older — tried to have ice cream at a café in Kandahar province. The vendor denied entry to the younger woman, stating that the Taliban had recently issued an order banning women under the age of 50 from entering his ice cream shop.
When women demand their rights, they are beaten, intimidated, and arrested by the Taliban — who act as servants of Punjabistan. If women wish to play a traditional instrument called Darya during a celebration at home, the Taliban arrest their male relatives, severely abuse them, and break their arms and legs. Female journalists are banned from practicing their profession. Women who independently decide to divorce their husbands receive no legal recognition and are forced to return to their former spouses.
The Taliban possess no political competence. Their current strategy is not the result of their own thinking, but was devised by Pakistan’s military intelligence agency, the ISI. It was imposed on them, mixed with Islamic directives, and distorted through false interpretation to manipulate religious principles. This is known both to the Afghan people and the international community.
The Taliban have been placed in high offices as tools of Punjabistan and serve the interests of Pakistan. Under the command of Punjabistan, they trample women's rights, oppress, tyrannize, and systematically intimidate women.
We appeal to the international community: Do not enter into covert agreements or business dealings with the Taliban. Please do not support this regime or recognize its government.
We promise the women of Afghanistan: Once we assume leadership of the country, we will fully restore all women’s rights — including access to education, employment, freedom of movement, freedom of expression, and equality before the law.
With respect and determination
To the beloved people of Greater Afghanistan – stay vigilant!
د لوی افغانستان ګران ولس ته, ټوله ويښ اوسی
زموږ د لوی افغانستان ټول ګران ولسه
د پنجابستان حکومت تر ۳۰ زیاتی ترهګری ډلی روزلی دی چی د هغو څخه یوه ډله یی طالبان دی. طالبانو د څلورو کالو راهیسی د افغانستان حکومت په زوره نیولی دی. دطالبانو رژیم د اسلام پر دین برابر نه دی.دوی د اسلام سره د پاکستان د استخباراتو (آی ایس ای) ستراتیژی ګډه کړی ده. د طالبانو ډیر وزیران او والیان د (آی ایس ای) ایجنټان دی. یو ایجنټ یی ملا جیږګی وو چی په تیر وخت کی یی د کانونو او پترولیم وزیر په حیث ګمارلی وو. ملا جیږګی د (آی ایس ای) په امر د افغانستان تیل او کانونه لیلام کړل. بل غدار د بهرنیو چارو وزیر متقی خاین دی. ویل کیږی چی متقی به د پنجابستان دپوځ د پخوانی مشر جنرال قمرباجوه څخه په تلیفونی اړیکه کی پوښتنه کول چی آیا د هندوستان سره خبری کولای سم. د جنرال باجوه څخه به یی تلیفونی اجازه واخیستل بیا به یی د هندوستان سره خبری کولی. د داسی خاین وزیر په کړنو زموږ د لوی افغانستان ولس شرمیږی. دا هم ویل سوی دی چی متقی خاین په پاکستان کی تجارتی کاروبار لری. موږ دا ډول د طالبانو تروریستی حکومت او د پاکستان د (آی ایس ای) غلامان نه قبلوو چی افغان ولس یی په زوره په خپله قبضه کی نیولی دی، ټوله بشری حقونه یی پایماله کړی دی او پر بیګناه خلګو بیرحمانه ظلمونه کوی
موږ د لوی افغانستان ولس دا ټوله تړونونه نه منو، کوم چی داخاینانو، تروریستانو او د (آی ایس ای) غلامانو د افغانستان د کانونو په باره کی دنورو هیوادو سره لاسلیک کړی دی یا یی د ازبکستان، افغانستان او پاکستان تر منځ د ریل پټلی په هکله هوکړه کړی ده
په درناوی
To the beloved people of Greater Afghanistan – stay vigilant!
To our entire, esteemed nation of Greater Afghanistan:
The government of Punjabistan has trained over 30 terrorist groups, one of which is the Taliban. The Taliban violently took over the government of Afghanistan four years ago. The Taliban regime does not represent true Islam. They have merged Islam with the strategy of the Pakistani intelligence agency (ISI). Many ministers and governors of the Taliban are ISI agents. One of these agents was Mullah "Jizhgai," who was once appointed as Minister of Mining and Petroleum. Under ISI orders, Mullah Jizhgai auctioned off Afghanistan's oil and mineral resources.
Another traitor is the Foreign Minister Muttaqi. It is reported that Muttaqi, in phone conversations with former Pakistani army chief General Qamar Bajwa, asked for permission to speak with India. Only after receiving Bajwa's approval did he engage in talks with India. Our people of Greater Afghanistan are ashamed of the actions of such a traitorous minister. It is also said that this traitor Muttaqi is engaged in business activities in Pakistan.
We do not accept this terrorist Taliban government nor the agents and servants of the Pakistani ISI, who have oppressed our Afghan people with violence, violated all human rights, and committed cruel crimes against innocent people.
We, the people of Greater Afghanistan, do not recognize any of the agreements signed by these traitors, terrorists, and ISI-servants with other countries regarding Afghanistan's mineral resources – nor the agreement concerning the railway connection between Uzbekistan, Afghanistan, and Pakistan.
Respectfully
To the Government of Uzbekistan!
ښاغلی د ازبکستان ولسمشر شوکت میرضیایف ته
د ازبکستان محترم حکومت ته
موږ د رسنیو دلاری خبر سوو چې تاسی د طالبانو او پاکستان سره د ریل پټلۍ د جوړولو تړون لاسلیک کړی دی چې له افغانستان څخه تیریږي. موږ دا تړون ردوو او تاسی ته خبر در کوو چی دا تړون بی اعتباره دی
په اوسنی حالت کی موږ تاسی ته اجازه نه سو در کولی چی د پاکستان سره دتجارت دپاره د افغانستان څخه د ترانزیټي لار په توګه استفاده وکړی. پښتونخوا او بلوچستان زموږ خاوره ده. هرکله چې پاکستان زموږ خاوره بیرته موږ ته راوسپاري، نوتر هغه وروسته موږ کولای سو ستاسی سره د افغانستان له لارې د ریل پټلۍ او ترانزیټ پر لارو چارو خبرې وکړو، څوتاسی وکولای سی چی دافغانستان دلاری د پاکستان سره خپل تجارت وکړی. تر هغه وخته پوری، تاسی کولای سی چی د خپل تجارت لپاره د ایران د چابهار بندر یا نورو لارو څخه استفاده وکړئ.
موږ د ۲۰۲۲ کال د اپریل په ۲۲ نیټه په خپل لیک کې تاسو ته د خپل پورتني اصولو په اړه خبر درکړی وو. نو موږ ستاسی څخه غوښتنه کوو چې زموږ د اصولو درناوی وکړئ او زموږ هیواد د پاکستان سره د خپل تجارت دپاره مه کاروئ. د پورته مقرراتو څخه د سرغړونې په صورت کې، موږ مجبوره یو چې پرازبکستان باندی زموږ د تجارتی او اقتصادی اړیکو په هلکله بشپړ بندیز ولګوو.
په درنښت
Dear Mr. Shavkat Mirziyoyev President of Uzbekistan,
Dear Government of Uzbekistan,
We learned from the media that you have signed an agreement with the Taliban and Pakistan to build a railway line that will run through Afghanistan. We reject and void this agreement.
Until further notice, we cannot offer you the possibility of using Afghanistan as a transit route for your trade with Pakistan. Pashtunkhwa and Balochistan is our territory. Once Pakistan hands over our territory to us, we can then negotiate with you on rail and transit arrangements through Afghanistan for your trade with Pakistan. Until then, you have the option of using the Iranian port of Chahbahar or other routes for your trade.
We have already informed you about our above-mentioned principle in our letter dated April 22, 2022. So we ask you to respect our rule that is not to use our country for your trade with Pakistan. In case of violation of the above rules, we will be forced to impose a complete ban on our trade relations with Usebkistan.
Best regards
To the Government of Pakistan
د پاکستان حکومت ته
آغلو او ښاغلو
د تېرو ۷۷ کلونو راهیسې، د پاکستان واکمنانو او حکومتونو تل هڅه کړې ده چی د بلوچستان او پښتونخوا ولس د بندی کولو، لت او شکنجې، هدفي وژنو، بمباری او پر ملکي کورونو د راکټي بریدونو له لارې دې ته مجبوره کی چی د پاکستان تر قبضی لاندی اوسیدل ومنی. تاسی د ډیورند د کرښې دواړو خواوو ته له هر ډول ظلمونو څخه چی توان مو درلود، کار اخیستی دی او ګڼ شمیر بېګناه خلک مو وژلی دی. خو له دې ټولو وحشیانه ظلمونو سره، بیا هم تاسی ونه توانېدلاست چې د بلوچستان، پښتونخوا او د ډیورند له کرښې هاخوا ولسونه تسلیم او د ځان تابع کړي
که تاسی واقعاً له لوی افغانستان سره د تلپاتې سولې غوښتونکي یاست، نو د اوسنی ستونزی د دوامداره حل لپاره ستاسی څخه غوښتنه کوو چی ستاسې پوځ باید له بلوچستان او پښتونخوا سیمو څخه ووزي، د بلوچستان او پښتونخوا ټول سیاسي بنديان باید ژر تر ژه ایله کړي، او ستاسې د سرحدي پوستو ځایونه باید بېرته خپل اصلي ځای ته، یعنې تر ۱۸۹۳ کال مخکې موقعیت ته چی اټک وو انتقال کړي
که چیری د مسئلی د حل دپاره پورته ذکر سوی اقدامات ونکړی نو دا به ستاسی ځانغولونه وی. تاسی هېڅکله زموږ خاوره د ځان کولای نه سئ. د بلوچستان او پښتونخوا ولسونه به هیڅکله ستاسی تر قبضی لاندی اوسیدلو ته تیار نه سی . اوس وخت رارسېدلی چې سترګې خلاصې کړئ او دا ومنئ چې ستاسې ستراتیژي د تېرو ۷۷ کلونو راهیسې ناکامه سوې ده او هېڅ لاس ته راوړنه مو نه درلودل. اوس یاید د ډیورند کرښې دواړو خواوو ته د بېګناه خلګو وژنه — له ماشومانو تر زړو پورې — پای ته ورسېږي
زموږ وړاندیز دواړو د هیوادونو لپار د سولې او خوشحالۍ لاره برابروي
په درناوي
To the Government of Pakistan
Dear Sir or Madam,
For the past 77 years, the ruling powers and successive governments of Pakistan have attempted to subjugate the peoples of Balochistan and Pashtunkhwa through arrests, torture, targeted killings, bombings, and rocket attacks on civilian homes. On both sides of the Durand Line, they have employed every brutal measure at their disposal, murdering countless innocent people in the process. Yet despite this strategy, they have failed to achieve their goal — the subjugation of the peoples of Balochistan, Pashtunkhwa, and the regions beyond the Durand Line.
If you are truly interested in establishing lasting peace with Greater Afghanistan, then we expect — as the only sustainable solution — the immediate withdrawal of your army from our territories of Balochistan and Pashtunkhwa, the unconditional release of all political prisoners from these regions, and the relocation of your border posts to their original position prior to 1893, at Attock.
Anything less is self-deception. You will never succeed in claiming our territories or winning over the peoples of Balochistan and Pashtunkhwa. It is time to open your eyes and acknowledge that your strategy has failed for the past 77 years and has brought no results. The continued killing of innocent civilians — from children to the elderly — on both sides of the Durand Line must come to an end.
Our offer represents a path toward peace and happiness for both nations.
Sincerely,
We Appeal to the International Community Not to Recognize the Taliban Emirate
موږ د نړیوالې ټولنې څخه غوښتنه کوو: د طالبانو امارت په رسمیت مه پېژنئ
نړیوالې ټولنې ته
قدرمنو آغلو او ښاغلو
افغان ولس د ډیورنډ کرښې یوی خواته د ۴۶ کلونوراهیسی د جګړې او ناورین له امله ځوریدلی دی. د ډیورنډ د کرښې بلی خواته - په بلوچستان او پښتونخوا کې - خلک د ۷۷ کلونو راهیسې د پاکستان د جنګي مجرمینو جنرالانو او جتایتکاره دیکتاتورانو د ظلم، وحشت او وژنو سره مخامخ دي
له هغه وخته چې طالبان د ۲۰۲۱ کال د اګست په ۱۵مه د زور له لارې پر افغانستان واکمن سول، په هېواد کې د بشري حقونو وضعیت - په ځانګړي ډول د ښځو او نجونو لپاره - خورا زیات خراب سوی دی. د ملګرو ملتونو اداری، د بخښنې نړیوال سازمان (امنیسټی انټرنیشنل)، او د بشري حقونو د څار ادارې (هومان رایټ واچ) په ګډون نړیوالو ادارو راپور ورکړی دی چې طالبان د سیستماتیکو او پراخو سرغړونو مرتکب سوي دی، چې ډېر یې د جنسیتي توپیر او د بشريت ضد جرمونو په توګه طبقه بندي سوي دی. طالبانو تر ۸۰ زیات فرمانونه صادر کړي دی چې د خلکو حقونه په جدي توګه محدودوي
د طالبانو د رژیم د خوا د بشري حقونو څخه سرغړونی په لنډ ډول لاندې بیانوو
لمړی: د ښځو او نجونو سیستماتیک محرومیت: د جنسیتي توپیر نظام
د ښځو پر تګ راتګ محدودیتونه او سخت ډول حجاب
ښځې یوازې د نارینه سرپرست (محرم) د ملتیا سره له کوره وتلای سي. بېله نارینه سرپرست (محرم) ښځو ته اجازه نه ورکول کېږي چې له عامه ترانسپورت (ټکسي، بس) څخه استفاده وکړي. په عامه ځایونو کې باید ښځې په بشپړ ډول بدن پټ کړي، برقع (بوغره) یا تور لباس چې مخ هم پټوي واغوندی . ښځې له پارکونو، حمامونو، ورزشځایونو او نورو عامه ځایونو منع سوي دي
له زده کړو څخه محرومیت
نجونو ته د شپږم ټولګي څخه وروسته (د ۱۲ کلنۍ څخه وروسته) ښوونځي ته د تلو اجازه نسته. له دې امله میلیونونه نجونې له خپل راتلونکي محرومې څخه سوې دي. ښځې په بشپړه توګه له پوهنتونونو منع سويدی. هغه تعلیمي ادارې چې د طالبانو د قوانینو اطاعت نه کوي، په زور تړل سوي دی
له کار او ټولنیز ژوند څخه د ښځو محرومیت
ښځې له دولتي وظیفو څخه ایستل سوې دی او په کورونو کی پاته کیدو ته اړ ایستل سوي دي. پدې کې دولتي مامورینی، ښوونکي، خبریالانی، پولیسانی او وکیلانی هم شاملی دي. د ښځو په رهبرۍ کاروبارونه، لکه د ښکلا سالونونه او ورزشځایونه، چی ښځو ته یی خدمات وړاندی کول، بند سويدی. ښځو ته اجازه نه ورکوي چې د ملي او نړیوالو مرستندویو ادارو یا د ملګرو ملتونو لپاره کار وکړي - دا کار د بشري مرستو په برخه کې منفي اغېزی کړیدی. ښځې له ټولو ټولنیزو، اقتصادي او سیاسي پرېکړو څخه ایستل سوي او د عامه ژوند څخه حذف سوې دي
د بیان او غونډو د آزادۍ مخنیوی
د ښځو له خوا د طالبانو پر ضد سولهيیزی مظاهرې په زور سره ځپل کېږي، ځینې وختونه طالبانو د لاریون کوونکو خواته د توپک ډزی هم کړیدی . ښځینه مظاهره کوونکې نیول کېږي، تښتول کېږي او شکنجه کېږي. د طالبانو یو قانون، چې د "امر بالمعروف" په نوم یادېږي، ښځې له دې څخه منع کوي چې په عامه توګه خبرې وکړي، ځکه د دوی ږغونه "محرم" ګڼل کېږي
د تاوتریخوالي پر وړاندې د ساتنې نشتوالی او ظالمانه عدلي سیستم
د ښځو د خوندیتوب پناهځایونه او ملاتړ مرکزونه تړل سويدی. د تاوتریخوالي څخه د ښځو د ساتنې لپاره پخوانی قانون لغوه سو. راپورونه وايي چې هغه مجرمین چې د مخکني حکومت لخوا د ښځو سره د تاوتریخوالی په تړاو محکوم سوي وه، طالبانو بیرته د بند څخه خوشې کړي دي. د جبري ودونو (په شمول د کوچنیانو نجونو د جبری واده کولو) او همدارنګه د طالب جنګیالیو لخوا د جنسي تېريو راپورونه زیات سوي دی، په ځانګړي ډول د اقلیتونو پرښځو (لکه هزاره ګانو پر ښځو) جنسي تېري سویدی. ښځې او نجونې د ناموس په نوم "جرمونو" (لکه زنا یا له کوره تښته) له امله په عامه توګه وهل کېږي یا سنګسار کېږي. طالبان هغه ښځې او نجونې چې محرم نه لري، د خپلې "ملکیت" په توګه ګڼي.
دوهم: د طالبانو تر واک لاندې عمومي بشري سرغړونې
پر ناحقه نیول، تښتول، او بندي کول
د پخواني حکومت مامورین، امنیتي کسان، د بشري حقونو فعالان، خبریالان، او مخالفین د طالبانو لخوا په خپل سر او ناحقه نیول سوی، تښتول سوی او بندي سوي دی. د کور په کور تلاشۍ راپورونه سته چې زیاتره د شپې او له قانوني جواز پرته تر سره کېږي
شکنجه او تاوتریخوالی
په طالب زندانونو کې پراخ تشدد موجود دی. بندیان د وهلو، برقی شاک ورکولو، او نورو ظالمانه طریقو راپورونه ورکوي. مظاهره کوونکي له نیول کېدو وروسته شکنجه کېږي. اقرارونه په زور او تر فشار لاندې اخیستل کېږي. په عام محضر کی د چلاخو یعنی درو په واسطه د ښځو او نارینه وو وهل د طالبانو د محکمی عادي سزا ده چی هره ورځ په ډیرو ولایتو کی تطبیق کیږی
اعدامونه او غیرقانوني وژنې
پخواني امنیتي کسان او سیاسي مخالفین قصداً تښتول کېږي او وژل کېږي. ملګري ملتونه د ولسي وګړو د له قانونه پرته وژنو راپورونه ورکوي. اعدامونه اوس هم اجرا کیږي - هغه هم د تش په نامه محاکمو وروسته چې د قانوني معیارونو سره هیڅ توافق نه لري
د بیان د آزادۍ او مطبوعاتو ځپل
له ۲۰۲۱ کال راهیسې له ۲۰۰ زیاتی رسنی تړل سوي دی. خپلواکه رسنۍ منع یا سانسور سوي دي. خبریالان ځورول کېږي، بندي کېږي، وهل کېږي یا وژل کېږي. ډېر یې پټ سوي یا بهر ته تښتېدلي دي. د ۲۰۲۱ کال د اګست څخه د ۲۰۲۴ کال تر سپتمبر پوری، د خبریالانو په وړاندې د خپل سري نیولو، شکنجې، ناوړه ګټه اخیستنې او ګواښونو ۳۳۶ قضیې ثبت سوې دي.د طالبانو پر رژیم نیوکه ممنوع ده - رسنۍ نسي کولای هغه څه خپاره کړي چې د طالبانو د اسلام له تعبیر سره مخالف وي. ښځې له خبریالۍ څخه په پلان سوی توګه ایستل سوي دي
د قومي او مذهبي لږکیو (اقلیتونو) سره تعصب
قومي او مذهبي لږکي (اقلیتونه) - په ځانګړي ډول هزاره شیعه ګان - د سیستماتیک تبعیض، بې ځایه کیدو، تاوتریخوالي او ظلمونو سره مخامخ دي
د فرهنګي آزادیو لغو کول
فرهنګي فعالیتونه لکه موسیقي یا د دودیزو جشنونو (لکه نوروز) لمانځل منع دي. حتی ساده تفریحي فعالیتونه لکه (قطعه بازی) هم منع سوي دي. لږ موده وړاندی د کندهار په ښار کې د واده په مراسمو کې ښځو دریه وهله. طالبانو د ناوې او زوم د کورنۍ څو نارینه خپلوان ونیول او سخت یی شکنجه کړل. راپورونه وايي چې د دوی لاسونه، پښې او سرونه مات سوي دی، او د چلاخو په واسطه سخت وهل سوي دی
پایله
طالبان د ۲۰۲۱ کال په اګست کې د وسلو په زور پر واک راغلل او له هغه راهیسې یې افغان ولس د ټول انسانی حقونو څخه محروم کړي دي. د طالبانو امارت د چین د کمونیستي رژیم څخه هم ظالمانه دی.د طالبانو ډېری کړنې نه یوازې چې د اسلام د اساساتو سره تړاو نه لري، بلکې د اسلامي ارزښتونو خلاف دي. پرافغان ولس د طالبانو ظلمونه او تاوتریخوالي داسی اعمال دی لکه څنګه چې یی د چین رژیم د اقلیتونو او مخالفینو سره کوي
د طالبانو ځینې مشران د کلونو په اوږدو کې د پاکستان د پوځي استخباراتو ادارې، (آی ایس آی) لخوا په پلان سوی ډول غولول سوي دي.ي. ډېر طالبان یوازې د اقتصادي مجبورۍ له امله د اوسنی رژیم سره همکاري کوي، ځکه دوی د کورنۍ د نفقې لپاره معاش ته اړ دي
موږ د ټولو هېوادونو څخه جدي غوښتنه کوو چی په هېڅ ډول دې د طالبانو امارت په رسمیت و نه پېژني
که څوک فکر کوي چې د طالبانو په رسمیت پیژندنه به د افغان کډوالوشمېر کم کړي یا به د دوی د واپس استولو زمینه برابره کړي، نو دا لویه تېروتنه ده. تر څو چې په افغانستان کی دا ظالمانه او غیرانساني رژیم پر قدرت وي، میلیونونه خلک به مجبور وي چې هېواد پرېږدي ـ او دا د هغوی حق دی چې د خپل ژوند د ساتنې لپاره پناه وغواړي
موږ په افغانستان کی د یو آزاد (لیبرال) امارت غوښتونکي یو چی بشري حقونه، په خاصه توګه د ښځو حقونه، عدالت ، او ٱزادی تامین کړي، او د ټولو دینونو پیروانو ته درناوی ولري. موږ ستاسی څخه هیله لرو چې د داسې آزاد (لیبرال) امارت د جوړېدو په برخه کی مرسته او ملاتړ وکړئ
په درنښت
We Appeal to the International Community: Do Not Recognize the Taliban Emirate
To the International Community,
Ladies and Gentlemen,
The Afghan people have suffered for 46 years on one side of the Durand Line under war and disaster. On the other side — in Balochistan and Pashtunkhwa — the people have endured 77 years of tyranny, oppression, and killings at the hands of Pakistan’s war criminal generals and criminal dictators.
Since the Taliban seized power in Afghanistan on August 15, 2021, the human rights situation in the country — especially for women and girls — has drastically deteriorated. International organizations such as the United Nations (UN), Amnesty International, and Human Rights Watch have reported systematic and widespread repression, often classified as gender apartheid and crimes against humanity. The Taliban have issued over 80 decrees and regulations that severely restrict the rights of the population.
Below is a summary of the documented human rights violations:
I. Systematic Deprivation of Women and Girls: The System of Gender Apartheid
-
Restrictions on Freedom of Movement and Strict Dress Codes:
Women are only allowed to leave the house when accompanied by a male guardian (Mahram). Unaccompanied women are not permitted to use public transportation such as taxis or buses. In public, they are required to fully cover themselves — either in a burqa or a black garment that also conceals the face. They are barred from parks, bathhouses, gyms, and other public spaces. -
Exclusion from Education:
Girls are banned from attending school from sixth grade onward (approximately age 12). As a result, millions of girls are deprived of their future. Women are entirely barred from attending universities. Educational institutions that fail to comply with Taliban rules have been forcibly closed. -
Work Bans and Exclusion from Public Life:
Women have been systematically removed from public service or forced to stay at home. This includes civil servants, teachers, journalists, police officers, and lawyers. Beauty salons, gyms, and other women-led businesses have been shut down. A decree forbids women from working for national and international NGOs, as well as for UN agencies — with dramatic consequences for humanitarian aid in the country. Women have been excluded from all societal, economic, and political decision-making processes and are effectively erased from public life. -
Suppression of Freedom of Expression and Assembly:
Peaceful protests by women against Taliban policies are violently suppressed, sometimes with firearms. Female protestors are arrested, abducted, and abused. A so-called “virtue law” forbids women from speaking in public, as their voices are deemed “intimate.” -
Lack of Protection from Violence and Arbitrary Justice:
Women’s shelters and support centers have been closed. The previous law to protect women from violence was repealed. Reports indicate that perpetrators who had been convicted under the previous government were released from prison by the Taliban. There are numerous reports of forced marriages — including of minors — as well as sexual violence by Taliban fighters, particularly against women from ethnic minorities such as the Hazara. Women and girls are publicly flogged or executed — sometimes by stoning — for so-called “moral crimes” such as “adultery” or “running away.” Taliban members claim girls and women without male guardians as their “property.”
II. General Human Rights Violations Under the Taliban Regime
-
Arbitrary Arrests, Abductions, and Imprisonment:
Former government officials, security personnel, human rights defenders, journalists, and suspected political opponents are arbitrarily arrested, abducted, and detained. Reports speak of systematic “house-to-house searches.” These are often carried out at night and without legal basis. -
Torture and Abuse:
Widespread violence occurs in Taliban prisons. Victims report floggings, beatings, electric shocks, and other brutal methods. Protesters are tortured upon arrest. Confessions are extracted under duress. Public floggings are a routine tool of Taliban justice. -
Executions and Extrajudicial Killings:
Former security personnel and political opponents are deliberately abducted and killed. The United Nations reports extrajudicial killings of civilians. Public executions still take place — often after arbitrary procedures that do not meet the minimum standards of the rule of law. -
Suppression of Press and Freedom of Expression:
Since August 2021, over 200 media outlets have been shut down. Independent media have been banned or censored. Journalists are persecuted, imprisoned, abused, or killed. Many have gone into hiding or fled. Between August 2021 and September 2024, 336 cases of arbitrary arrests, torture, abuse, and threats against journalists were documented. Critical reporting is prohibited — media may not publish content that contradicts the Taliban’s interpretation of Islam. Women have been systematically removed from journalism. -
Discrimination Against Ethnic and Religious Minorities:
Ethnic minorities — especially the Shia Hazara — face systematic discrimination, displacement, and violence. Religious minorities are also oppressed. -
Denial of Cultural Freedoms:
Cultural activities such as music or the celebration of traditional festivals like Nawruz have been banned. Even leisure activities like card games are forbidden. A recent incident in the city of Kandahar illustrates the extent of the repression: during a wedding celebration, women played the traditional instrument Daryā. In response, Taliban fighters arrested several male relatives from the bride’s and groom’s families and subjected them to severe abuse. Reports indicated serious injuries, including broken arms, legs, and skulls, as well as flogging. - Other Restrictions on Personal Freedoms:
The Taliban have codified into law that men must wear a beard at least the length of a fist as a mandatory requirement. Any violation—such as trimming or shaving the beard—is punished, whether through arrest, loss of employment, or even physical violence.
According to Article 17 of their "Law on the Promotion of Virtue and Prevention of Vice," the Taliban have also banned the publication and broadcast of images of living beings—including humans and animals.
Conclusion:
Since seizing power through armed force in August 2021, the Taliban regime has held the Afghan population hostage and systematically sought to silence all dissenting voices through targeted violence and repression. The Taliban Emirate is even more oppressive than the communist tyranny in China. Many of the Taliban's crimes have no basis in Islam and directly contradict core Islamic values. Their actions are rooted in oppression and tyranny — comparable to China’s repression of minorities and dissenters.
Some Taliban leaders have been systematically manipulated over the years by Pakistan’s military intelligence agency, the ISI. A large number of Taliban members cooperate with the regime out of economic desperation, as they depend on their salaries to provide for their families.
We urgently call on all countries of the international community: under no circumstances should the Taliban Emirate be recognized.
If you believe that recognizing the Taliban regime would reduce the number of Afghan refugees or enable their deportation, you are mistaken. As long as this repressive and inhumane regime remains in power, millions will be forced to flee the country — and it is their right to seek safety from threats to their lives and well-being.
We envision a liberal Emirate in Afghanistan — one that respects human rights, especially the rights of women, and is committed to justice, freedom, and tolerance. We kindly ask you to support the establishment of a liberal Emirate in Afghanistan that is based on the principles of human dignity, respect for women's rights, freedom and justice, and that treats followers of all religions with respect.
Sincerely,
To the Government of the Russian Federation
د روسیې فدراسیون حکومت ته
قدرمنو آغلو او ښاغلو
موږ تاسی ته د یوی جدي اندېښنې له امله دغه لیک درلیږو: په افغانستان کې اوسنی وضعیت زموږ او نړیوالې ټولنې لپاره د ژورې اندېښنې وړ دی
د طالبانو اوسنی رژیم چې د "امارت" تر نوم لاندې په افغانستان کې واکمن دی، پر میلیونونو ښځو باندې سخت ظلم کوي. دافغانستان ښځی د ډیرو کلونو راهیسی د دغه رژیم تر واک لاندی د تاوتریخوالی، تبعیض او استبداد څخه کړیږی
موږ د روسیې له حکومت څخه غوښتنه کوو چې د طالبانو اوسنی رژیم ته سیاسي رسمیت ورنه کړي. د طالبانو د رژیم په رسمیت پیژندنه به نه یوازې د بشري حقونو جدي سرغړونې مشروع کړي، بلکې د افغان ښځو کړاوونه به لا پسې زیات کړي.
موږ له تاسو غواړو چې د بشري حقونو، آزادۍ، او د افغان ولس حیثیت ته د احترام ، په ځانګړي ډول د ښځو د حقونو لپاره ښکاره دریځ ونیسئ. له تاسو څخه مو دا صمیمانه غوښتنه ده چې د افغانستان اوسنی رژیم په رسمیت و نه پېژنئ
موږ د افغانستان لپاره یو ازاد« لیبرال» امارت غواړو، چی بشري حقونو ته ژمن وی او په خاصه توګ د ښځو حقونه رعایت کړی او خوندي یې وساتي
په درنښت
To the Government of the Russian Federation
Dear Sir or Madam,
We are addressing you with an urgent concern: the current situation in Afghanistan is deeply troubling to us and to the international community. The so-called Emirate currently in power is inflicting immense suffering on millions of women who have endured years of violence, discrimination, and systematic oppression under the Taliban regime.
We appeal to the Russian government not to grant political recognition to this regime. Such recognition would not only legitimize severe human rights violations but also further deepen the suffering of countless Afghan women.
We urge you to take a stand for human rights, for freedom, and for the dignity of the Afghan people—especially its women. We sincerely ask you not to recognize the current regime in Afghanistan.
We envision a liberal emirate for Afghanistan—one that respects and protects human rights, particularly the rights of women.
Sincerely,
To our nomads of Greater Afghanistan
زموږ د لوی افغانستان کوچیانو ته
آغلو او ښاغلو
موږ د رسنیو د لاری خبر سوو چی طالبانو د عدلیی د وزیر عبدالحکیم شرعی په امر ستاسی کورونه وران کړی دی. موږ په دی هکله ډیر خواشینی سولو
تاسی ته معلومه ده چی په طالبانو کی ځینی غداران لکه عبدالحکیم شرعی او داسی نور د پنجابستان د استخباراتو «آی ایس آی» دخوا ګمارل سویدی او د «آی ایس آی» په امر پر تاسی باندی دغه ډول ظلمونه کوی
موږ غواړو ټولو هغو کوچیانو خویندو او وروڼو ته چی کورونه یی طالبانو ور نړولی دی د افغانستان ددولتی خزانی څخه دی د هر وران سوی کور د تاوان په توګه پنځه زره امریکایی ډالر ورکول سی. موږ غواړو چی د لوی افغانستان ټول کوچی ولس ته اضافه امتیازات ور کول سی
عبدالحکیم شرعی د پنجابستان د «آی ایس آی» روزل سوی غدار دی. موږ به په راتلونکی وخت کی دا غداران لکه عبدالحکیم شرعی او داسی نور چی د پنجاب «آی ایس آی» ته خدمت او غلامی کوی اوځپل ولس ته خیانت کوی دقانون منګولو ته وسپارو
په درناوی
Dear Ladies and Gentlemen,
We have learned through the media that the Taliban, on the orders of the Minister of Justice Abdul Hakim Sharei, have destroyed your homes. We are deeply saddened by this.
As you are aware, there are traitors among the Taliban, such as Abdul Hakim Sharei and others, who have been appointed by the intelligence service of Punjabistan, the “ISI”, and who, under their orders, commit such atrocities against you.
We wish to provide compensation from the state treasury of Afghanistan to all nomadic brothers and sisters whose homes were destroyed by the Taliban—five thousand US dollars per destroyed house. We also demand additional privileges for the entire nomadic population of Greater Afghanistan.
Abdul Hakim Sharei is a traitor trained by the “ISI” of Punjabistan. In the future, we will bring such traitors—like him and others who serve the ISI of Punjab, live in servitude of Punjab, and betray their own people—to justice.
Sincerely,
Our Esteemed Friend Nations – The Kingdom of Saudi Arabia and the United Arab Emirates
د سعودي عربستان عزتمن شاهي دولت ته
د افغان ولس ګران دوست، جلالتمآب ولیعهد محمد بن سلمان ته
د متحده عربي اماراتو عزتمن دولت ته
د افغان ولس ګران دوست، جلالتمأب شيخ محمد بن زايد آل نهيان ته
د افغانستان د ولس په استازیتوب، موږ غواړو ستاسی د رغنده سیاست او دوامداره دوستۍ څخه چې ستاسو قدرمنو هېوادونو د افغانستان په وړاندې ښودلې ده، خپله د زړه له کومی مننه او رضایت څرګند کړو. موږ ستاسی د ښه وضعیت, مهربانۍ، ملاتړ او مرستو په خاطر منندویه یو چی په سعودي عربستان او متحده عربي اماراتو کې مو د میشتو افغان اتباعو سره کړیدی
لوی افغانستان یو ښکلی هېواد دی چې بډایه فرهنګي اوتاریخی آثار لری او خلګ یی ډیرمېلمه پاله دي. ستاسی د دوستی څخه د مننې په توګه او زموږ د هېوادونو ترمنځ د اړیکو د لا پیاوړتیا لپاره، موږ په خوښۍ سره دا پریکړه وکړل چی د سعودي عربستان او متحده عربي اماراتو اتباع اوس کولی سي چې د لوی افغانستان خاورې ته د ویزې پرته سفر وکړي او تر ۳ میاشتو پورې د پاتې کیدو لپاره ویزې ته اړتیا نه لری
موږ پوره باور لرو چې دا اقدام به زموږ د هېوادونو ترمنځ دوستانه اړیکې لا زیاتې پیاوړې کړي، او د سیاحت په برخه کی به ښی پایلی ولري. د لوی افغانستان ولس ستاسی د هېوادونو اتباعو ته تود هرکلی وايي او هیله لري چې له هغوی سره د خپل هېواد ښکلا او مېلمه پالنه شریکه کړي
ستاسو د هېوادونو او ولسونو لپاره د دوامدارې سولې، سوکالۍ، او بریا په هیله
په درناوي
Our Esteemed Friend Nations – The Kingdom of Saudi Arabia and the United Arab Emirates
To the honorable Government of the Kingdom of Saudi Arabia,
to the esteemed friend of the Afghan people, His Royal Highness Crown Prince Mohammed Bin Salman,
and to the honorable Government of the United Arab Emirates,
to the esteemed friend of the Afghan people, His Highness Sheikh Mohammed bin Zayed Al Nahyan,
On behalf of the people of Afghanistan, we wish to express our deepest appreciation and satisfaction with the constructive policies and enduring friendship that your esteemed countries have shown toward Afghanistan. We are deeply grateful for the kindness, support, and assistance extended to Afghan citizens residing in Saudi Arabia and the United Arab Emirates.
Greater Afghanistan is a beautiful country with a rich cultural and historical heritage and warm hospitality. As a gesture of appreciation and to further strengthen the bonds between our nations, we are pleased to announce the following:
Citizens of the Kingdom of Saudi Arabia and the United Arab Emirates may now enter the territory of Greater Afghanistan without a visa for stays of up to three months. No visa is required for entry.
We firmly believe that this measure will significantly enhance the friendly relations between our nations and promote tourism and exchange at all levels. The people of Greater Afghanistan warmly welcome your citizens and look forward to sharing with them the beauty and hospitality of our country.
With kind regards and best wishes for continued peace, prosperity, and success for your countries and peoples.
To the International Community,
تکرار
نړیوالې ټولنې ته
آغلو او ښاغلو
موږ غواړو دا په بشپړه توګه روښانه کړو چې موږ به د خپلې خاورې – د بلوچستان او پښتونخوا – یو سانتي متر هم پاکستان ته ورنه کړو. تر څو پوری چې د افغانستان دواړی برخې سره یوځای نسي، دا شخړې به دوام ولري. د افغانستان د دواړو خواوو جلاوالی د ساده او غلطو پالیسیو پایله ده
زموږ غوښتنه د افغانستان بیا یوځای کیدل دي. هرکله چې دا هدف ترلاسه سي، موږ اراده لرو چې زموږ د بلوچستان په بندر کی د سمندر له لارې د نړی سره تجارت پیل کړو
موږ مخکې هم دا خبره څو ځله واضح کړې ده چې زموږ سیاسي دریځ به بدل نسي
موږ له پاکستان څخه غواړو چې سمدستي خپل تروریستی پوځ له بلوچستان او پښتونخوا څخه وباسي. موږ همدارنګه د بلوچستان او پښتونخوا څخه د ټولو چینایي اتباعو د وتلو غوښتنه کوو
په درنښت
Repetition
To the International Community,
Dear Ladies and Gentlemen,
We would like to emphatically state that we will not relinquish a single centimeter of our territory—neither Balochistan nor Pashtunkhwa—to Pakistan. As long as the two parts of Afghanistan remain divided, the ongoing conflicts will persist. This division is the result of shortsighted and naive political decisions.
Our demand is the reunification of Afghanistan. Upon achieving this goal, we intend to conduct our international trade independently through our port in Balochistan, providing direct access to the sea.
We have repeatedly emphasized that our political position on this matter will not change. We call on Pakistan to immediately withdraw its terrorist military forces from the regions of Balochistan and Pashtunkhwa. Likewise, we demand the withdrawal of all Chinese nationals from these territories.
Sincerely,
Gulbuddin Hekmatyar is known as the so-called “Butcher of Kabul.”
ګلبدین حکمتیار د کابل د قصاب په نوم یادېږي
ګرانو اغلو او ښاغلو
ګلبدین حکمتیار د افغانستان لومړی پیژندل سوی تروریست ګڼل کېږي. حکمتیار په ۱۹۹۰م کلونو کې، کابل د توغندویو د بریدونو په واسطه ویجاړ کی. د ځینو راپورونو له مخې، حکمتیار په دغو بریدونو کې تر۶۵۰۰۰ زیات کسان وژلي دي، خو ځینې نورې سرچینې وایی چی دحکمتیار په بریدونو کی ۲۰۰۰۰۰ کسان وژل سویدی. له همدې امله، ډېر افغانان حکمتیار د "کابل قصاب" بولي
حکمتیار په ټول افغانستان کی د زیات شمېر بېګناه انسانانو د وژلو مسؤول دی. هغه یو جنګي جنایتکار دی، چې باید ډېر پخوا لا د عدالت په خاطر محاکمه سوی وای. خو تر نن ورځې پورې حکمتیار په آزاده توګه ژوند کوي
حکمتیار د پنجابستان د غلو او ډاکوګانو ګوډاګی او غلام دي، چې پنجابستان ته یې خدمت کړی دی او افغانستان یې خیانت کړی دی. حکمتیار باید د خپلو خیانتونو او جنایتونو له امله وشرمیږي
په درنښت
Gulbuddin Hekmatyar is known as the so-called “Butcher of Kabul.”
Dear Sir or Madam,
Gulbuddin Hekmatyar is considered one of Afghanistan’s first well-known terrorists. In the 1990s, he devastated Kabul with massive rocket attacks. According to some reports, he killed more than 65,000 people during these assaults, while other sources estimate the number of victims to be as high as 200,000. For this reason, many Afghans refer to him as the “Butcher of Kabul.”
Hekmatyar bears responsibility for the deaths of countless innocent people across Afghanistan. He is a war criminal who should have long been brought to justice. Yet to this day, he lives freely and without consequence.
He is seen as a puppet and servant of bandits and gangsters from Punjabistan, to whom he has remained loyal while betraying Afghanistan. He should be ashamed of his crimes and his betrayal.
Sincerely,
Martyr Gilaman Wazir – Poet, Patriot, and Politician
شهید ګیلمن وزیر یو شاعر، وطنپال او سیاستوال وو
قدرمنو آغلو او ښاغلو
شهید ګیلمن وزیر نه یوازې یو ریښتینی وطنپال وو بلکې یو با استعداده شاعر او سیاستوال هم وو، چې د لوی افغانستان سره یی خپله مینه او خپل ملتپاله سیاست په ښکلو شعرونو کې انځور کړی وو
پر شهید ګیلمن وزیر لوی افغانستان او افغان ولس ډیر ګران وو. ګیلمن وزیر خپل ژوند د لوی افغانستان لپاره په نه ستړې کېدونکی مبارزه کې قربانی کی. هغه د پنجابستان د غلو او ډاکوګانو لخوا شهید سو. شهید ګیلمن وزیر کورنۍ او ماشومان درلودل
موږ د ۲۰۲۴ کال د اکتوبر په ۴مه نېټه اعلان کړی وو، چې د شهید ګیلمن وزیر د قربانیو په خاطر، د هغه کورنۍ ته د پاتریوت یعنی وطنپالنې جایزه، چې ۲۰،۰۰۰ امریکایي ډالر او یوه ۱۰۰ ګرامه د سرو زرو سکه ده، د انعام په توګه ورکوو
سربېره پردې، موږ غواړو چې د دغه ستر وطنپال د کورنۍ سره د مالي ملاتړ په توګه ۱ میلیون امریکایي ډالر مرسته وکړو. له دې مبلغ څخه، ۵۰۰،۰۰۰ ډالر به د شهید ګیلمن وزیر محترمی مور ته او ۵۰۰،۰۰۰ ډالر به د هغه کورنۍ ته ورکړل سي
د شهید ګیلمن وزیر نوم به د افغانستان په تاریخ کې د تل د پاره په طلایی کرښو ثبت وي.
په درنښت
Martyr Gilaman Wazir – Poet, Patriot, and Politician
Dear Sir or Madam,
Martyr Gilaman Wazir was not only a sincere patriot but also a gifted poet and politician. His deep love for Greater Afghanistan and his patriotic convictions were powerfully reflected in his poetic works.
Greater Afghanistan and the Afghan people held a special place in his heart. Martyr Gilaman Wazir sacrificed his life in tireless service to his homeland. He was martyred by bandits and criminals from Punjabistan. He leaves behind a family and children.
On October 4, 2024, we announced that, in recognition of his sacrifice, we will present a patriotic award to the family of Martyr Gilaman Wazir in the form of a monetary prize of 20,000 US dollars and a 100-gram gold coin.
In addition, we intend to support the family of this great patriot with financial assistance totaling 1 million US dollars. Of this amount, 500,000 US dollars will be granted to the honorable mother of Gilaman Wazir, and 500,000 US dollars will be given to his family.
The name of Martyr Gilaman Wazir will forever be engraved in golden letters in the history of Afghanistan.
Sincerely,
Heartfelt Congratulations on the Occasion of Eid al-Adha
د لوی اختر په مناسبت مبارکی
د لوی افغانستان ګران ولسه
تاسی ټولو ته دنیکمرغه لوی اختر په مناسبت دزړه له کومی مبارکی وایو، هیله لرو چې د اختر ورځی د خپلې کورنۍ او ملګرو سره په خوشحالی,امن او سوله کې تېرې کړئ
موږ تاسو ته د ژوند په ټولو برخو کې بریا، روغتیا او خوښی غواړو او هیله لرو چې ستاسو هیلي او ارمانونه پوره سي
په درنښت
Heartfelt Congratulations on the Occasion of Eid al-Adha
Dear People of Greater Afghanistan,
We extend our heartfelt congratulations to all of you on the blessed occasion of Eid al-Adha. May you celebrate these festive days with joy, peace, and harmony in the company of your family and friends.
We wish you much success, good health, and happiness in all areas of life, and sincerely hope that your hopes and dreams come true.
With kind regards and best wishes,
To the United Nations and the European Union
To the United Nations and the European Union
Dear Sir or Madam,
For the past 46 years, Afghanistan has suffered from war, chaos, and humanitarian disasters. On the other side of the Durand Line, the people of Balochistan and Pashtunkhwa have been subjected to massive repression by the Pakistani military and dictatorial regimes for more than 77 years. War criminal generals and criminal rulers systematically use violence against the civilian population: targeted killings, torture, arbitrary arrests, mass murders, and enforced disappearances are part of their brutal daily reality. Those who dare to speak out are abducted—many families do not know whether their missing loved ones are still alive, imprisoned, or already murdered.
Women who peacefully protest in the streets of Balochistan and Pashtunkhwa, demanding information about the fate of their husbands, sons, or brothers, are met with brutal violence. Security forces use rubber bullets, tear gas, and arrests. Again and again, protests result in deaths, injuries, and arbitrary detentions.
In Afghanistan, war and disaster have now persisted for 46 years. Millions of innocent people—from infants to the elderly—have been killed. By now, it is clear: this was never the Afghan people’s war, and the desaster was not caused by them. Rather, our territory—Afghanistan, Balochistan, and Pashtunkhwa—was geopolitically exploited, for example, to prevent the former Soviet Union’s access to the Indian Ocean. To achieve this goal, criminal generals and dictatorial regimes in Pakistan were supported—regimes that acted with a brutality reminiscent of Adolf Hitler. Some criminal generals and dictators of Pakistan have publicly stated themselves that they were allegedly 'sold' to the United States and the United Kingdom.
Anyone who resists this oppression is systematically persecuted, tortured, or killed by these war criminal generals and dictatorial rulers. Every form of resistance is violently crushed.
Conclusion:
The Afghan people are not to blame for these conditions. Rather, geopolitical decisions and the interests of some countries have led to this humanitarian catastrophe on both sides of the Durand Line.
As a result, countless people are forced to leave their homeland out of fear for their lives, persecution, and oppression.
Therefore, we urgently appeal to the United Nations and the European Union:
Please do not deport refugees to Afghanistan – the country has been suffering from war, human suffering, and chaos for 46 years.
Please do not deport refugees to Balochistan or Pashtunkhwa. There, they face persecution, torture, enforced disappearances, imprisonment, and death.
We, the Afghan people, are not here to take away your rights. We are simply asking for our own rightful claims: justice, protection, and the right to live in dignity.
Sincerely,
In the name of democracy, some war criminal generals and criminal dictators appear to be supported
د دموکراسۍ په نوم، د جنګي جنایتونو مرتکب جنرالان او مجرم دیکتاتوران ملاتړ ترلاسه کوي
آغلو او ښاغلو
موږ خپل لیک، چې د ۲۰۲۵ کال د مې په ۲۳ نېټه مو د پاکستاني چارواکو له خوا پر بېګناه خلکو د وحشیانه کړنو په اړه لیکلی وو، د بریښنالیک له لارې څو تنو امریکایي سناتورانو ته هم استولی دی
په ځواب کې، سناتور ټیم کین موږ ته د ۲۰۲۵ کال د مې په ۲۷ نېټه د بریښنالیک له لارې ولیکل چې دامریکا متحده ایالاتو له اوږدې مودې راهیسې په پاکستان کې د دموکراسۍ او بشري حقونو ملاتړ کړی دی، او د دموکراتیکو ارزښتونو، د قانون حاکمیت، او د مطبوعاتو د آزادۍ د پیاوړتیا لپاره یې مالي او دیپلوماتیکه مرسته کړې ده. موږ د ښاغلي ټیم کین بشپړ لیک لاندی په ضمیمه کی ستاسی د معلومات لپاره در سره شریکوو
پداسې حال کې چې د پاکستان واکمن رژیم – چې د جنګي جنایتونو مرتکب جنرالان او استبدادي واکمنان پکښې شامل دي – بېګناه خلګ ښکاروي، بندی کوي، لتوي، او حتی وژني یی، سناتور ټیم کین د پاکستان لپاره د امریکا د دموکراتیکو جوړښتونو د ملاتړ یادونه کوي. همداراز، سناتور ټیم کین باور لري چې پاکستان له اوږدې مودې راهیسې د امریکا د ترهګرۍ ضد عملیاتو او د سیمې د امنیت او ثبات د پراخولو په برخه کې ملاتړ کړې دی، په ځانګړي ډول د ۲۰۰۱ کال د سپتمبر د ۱۱ بریدونو وروسته. خو موږ وایو چی په حقیقت کې، پاکستان له ۳۰ زیاتې ترهګرې ډلې روزلې دي او هغوی یې افغانستان او نورو هېوادونو ته د تروریستی بریدونو لپاره لیږلی دی. له همدې امله، موږ د پاکستان په اړه د سناتور ټیم کین ارزونې خواشیني او مایوسه کړو
د امریکا پخوانی ولسمشر جو بایډن د خپل واکمنۍ په موده کې ویلي وه، چې د نړۍ په کچه دموکراسۍ له ګواښ سره مخامخ ده. د امریکا دموکرات ګوند په ظاهره نړیوالو دموکراتیکو ارزښتونو ته د ژمنتیا اعلان کړی دی. خو له بده مرغه، په عمل کې داسې ښکاري چې په پاکستان کې استبدادي رژیم او ځینې ستونزمن شخصیتونه – لکه جنرالان او واکمنان چې په جنګي جنایتونو کې ښکېل دي – له دې ملاتړ څخه برخمن سوې دی
د پاکستان د جنګي جنایتونو مرتکبو جنرالانو او دیکتاتور واکمنانو په امر، په افغانستان کې زرګونه د امریکا د پوځ او د «ایساف» سرتیري ووژل سول، او زرګونه نور ټپیان سول. سربیره پر دې، پاکستاني جنرالانو او چارواکو له لسیزو راهیسې په فعاله توګه د ترهګرۍ ملاتړ کړی دی، او په مختلفو طریقو یی شاوخوا ۶.۵ میلیونه افغانان وژلي دي. د پاکستان مستبد واکمنان د ډیورند د کرښې دواړو خواوو ته – یوې خوا ته د ۷۷ کالو راهیسی، او بلې خوا ته د ۴۶ کالو راهیسی – ترهګري خپروي او پر بیګناه ولس ظلمونه کوی
په درناوي
In the name of democracy, some war criminal generals and criminal dictators appear to be supported
Thank you for reaching out to me about the United States relationship with the Latin America and Caribbean (LAC) region. I appreciate hearing from you about this important topic.
As our neighbor, the LAC region and the U.S. share deep ties and a close history. Our collective prosperity and security are deeply intertwined. As the Chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on Western Hemisphere, Transnational Crime, Civilian Security, Democracy, Human Rights, and Global Women's Issues, I have strongly advocated for strengthening the rule of the law and boosting support for the Caribbean, disrupting narcotrafficking networks, and the provision of robust funding for shared priorities in the region.
In March 2023, I introduced the bipartisan Caribbean Basin Security Initiative (CBSI) Authorization Act, S.841. This legislation would improve security cooperation, combat drug trafficking, strengthen the rule of law, and increase disaster resilience in the Caribbean region by boosting support for CBSI. In May 2023, S.841 passed out of the Senate Foreign Relations Committee. The next step for the legislation is consideration by the full Senate. I have also introduced various other pieces of bipartisan legislation that would hold Venezuela’s Maduro regime accountable for its human rights abuses, expand economic sanctions on Nicaragua’s Ortega regime, support Nicaraguan political prisoners who have found shelter in the United States, and broaden U.S.-Brazil cooperation in countering environmental crime in the Amazon, among other regional priorities. I am deeply committed to ensuring the LAC region receives the diplomatic engagement and assistance it needs to address our shared challenges.
In April 2023, I led a bipartisan letter to the Chairman and Ranking Member of the Senate Appropriations Subcommittee on the Department of State, Foreign Operations, and Related Programs urging that the Subcommittee provide robust funding for the LAC region. As the LAC faces democratic backsliding, expanded narcotrafficking networks, and encroachment by foreign adversaries like the People’s Republic of China (PRC), Russia, and Iran, our neighbors need robust American support for regional progress.
We in Congress know that we need to do more to help combat the fentanyl epidemic in the region as well, which is why I introduced the Disrupt Fentanyl Trafficking Act of 2023. This bipartisan bill classifies fentanyl trafficking as a national security threat and encourages the U.S. Department of Defense to use its monitoring and intelligence resources to support counter-fentanyl efforts more actively. It also directs the Department of Defense to develop a fentanyl-specific counterdrug strategy that includes enhanced cooperation with Mexican defense officials. I am glad that this legislation was included in the Fiscal Year 2024 National Defense Authorization Act, which was signed by the president on December 22, 2023.
I have also consistently traveled to the region to connect directly with civilians, civil society organizations, and governments to better understand the issues on the ground. In 2021, I led a bipartisan Congressional Delegation (CODEL) with Senator Portman to Guatemala, Mexico, and Colombia to better understand how the U.S. can partner with these countries to address migration and human and narcotics trafficking and curb the presence of transnational criminal organizations. In October 2022, I led a bicameral CODEL with Representative Adriano Espaillat to Costa Rica, Panama, and the Dominican Republic, which are all founding members of the Alliance for Development and Democracy (ADD). We discussed the importance of this partnership and effective ways to bolster economic development and combat democratic backsliding throughout the region. In June 2022, I also attended the Ninth Summit of the Americas in Los Angeles, where I engaged with our partners in the LAC region and discussed efforts to address our collective challenges. In 2023, I led a bicameral CODEL to Guatemala and Honduras to discuss the importance of democracy, stability, migration, economic growth, and security in the region. Engaging directly with our partners in the Western Hemisphere is important to addressing our shared challenges, and I will continue to visit the region to better understand the issues that our neighbors face.
In December 2023, Congresswoman Nydia Velazquez introduced a resolution calling for the annulment of the Monroe Doctrine and the development of a "New Good Neighbor" policy between the United States and the LAC. H.Res.943 has been referred to the House Committee on Foreign Affairs. Although similar legislation has not been introduced in the Senate, I will be sure to keep your views in mind.
As a former Jesuit missionary who ran a technical school in Honduras and as the Chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on Western Hemisphere, I have always believed that by supporting our neighbors, the U.S. and LAC can thrive in addressing our shared challenges.
Thank you again for reaching out to me.
Sincerely,
Tim Kaine
To the International Community: Please Hold the Pakistani Murderous Generals and War Criminal Dictators Accountable!
آغلو او ښاغلو
د دوهمې نړیوالې جګړې له پای ته رسیدو وروسته، خلک د نازي رژیم د جنایتونو په اړه حیران پاتې سول او ویې ویل: یا خدایه، موږ د نازي حکومت د جنایتونو څخه خبر نه وو
نن ورځ، موږ ستاسی پام د پاکستاني قاتلانو جنرالانو او جنګي مجرمانو دیکتاتورانو جنایتونو ته را اړوو — تر څو سبا هېچا ته دا پلمه پاته نه وي چې ووايي: یا خدایه، موږ د پاکستاني جنرالانو اودیکتاتورانو د جنایتونو څخه خبر نه وو
د دغو پاکستاني قاتلانو جنرالانو او جنګي مجرمانو دیکتاتورانو لاسونه د بېګناه خلکو په وینو سره دي. دوی بېګناه خلک ښکاروي، نیسي، شکنجه کوي او وژني. د دوی جنایتونه د نازي رژیم له جنایتونو څخه کم نه دي. نازيانو بېګناه خلک نیول، د وسلو په وسیله یې وژل، په دار یې ځړول، په ګاز یې وژل، او په ډلهییزه توګه یې قتل کول. د پاکستان جنګي مجرمان جنرالان او دیکتاتوران هم همدا ډول بېګناه خلک ښکار کړي دی، بندیان کړی دی، ډزې یې پر کړي دی، په دار یې ځړولی دی، حلال کړی یی دی، شکنجه کړي یی دی، ترهګریز بریدونه یې پرکړي دی او په ډلهییزه توګه یې وژلي دي
دغه پاکستاني قاتلان جنرالان او جنګي مجرمان دیکتاتوران باید محاکمه سی — لکه څنګه چې د نازي رژیم جنګي مجرمان جنرالان او جنایتکاره دیکتاتوران د ۱۹۴۵ څخه تر ۱۹۴۹ کال پورې په نیورنبرګ کی محاکمه سول.
موږ له نړیوالې ټولنې غوښتنه کوو چی د عدالت په وړاندې سترګې پټی نه کړئ
په درنښت
To the International Community,
نړیوالې ټولنې ته
آغلو او ښاغلو
موږ غواړو دا په بشپړه توګه روښانه کړو چې موږ به د خپلې خاورې – د بلوچستان او پښتونخوا – یو سانتي متر هم پاکستان ته ورنه کړو. تر څو پوری چې د افغانستان دواړی برخې سره یوځای نسي، دا شخړې به دوام ولري. د افغانستان د دواړو خواوو جلاوالی د ساده او غلطو پالیسیو پایله ده
زموږ غوښتنه د افغانستان بیا یوځای کیدل دي. هرکله چې دا هدف ترلاسه سي، موږ اراده لرو چې زموږ د بلوچستان په بندر کی د سمندر له لارې د نړی سره تجارت پیل کړو
موږ مخکې هم دا خبره څو ځله واضح کړې ده چې زموږ سیاسي دریځ به بدل نسي
موږ له پاکستان څخه غواړو چې سمدستي خپل تروریستی پوځ له بلوچستان او پښتونخوا څخه وباسي. موږ همدارنګه د بلوچستان او پښتونخوا څخه د ټولو چینایي اتباعو د وتلو غوښتنه کوو
په درنښت
To the International Community,
Dear Ladies and Gentlemen,
We would like to emphatically state that we will not relinquish a single centimeter of our territory—neither Balochistan nor Pashtunkhwa—to Pakistan. As long as the two parts of Afghanistan remain divided, the ongoing conflicts will persist. This division is the result of shortsighted and naive political decisions.
Our demand is the reunification of Afghanistan. Upon achieving this goal, we intend to conduct our international trade independently through our port in Balochistan, providing direct access to the sea.
We have repeatedly emphasized that our political position on this matter will not change. We call on Pakistan to immediately withdraw its terrorist military forces from the regions of Balochistan and Pashtunkhwa. Likewise, we demand the withdrawal of all Chinese nationals from these territories.
Sincerely,
The Nuclear Bomb in Pakistan Is a Major Threat to the World – Pleas Wake Up!
نوی
په پاکستان کې اټومي بم د نړۍ لپاره یو لوی خطر دی، لطفاً را ویښ سی
د ملګرو ملتونو محترمو استازو
آغلو او ښاغلو
موږ خپله ژوره اندېښنه څرګندوو د هغه خطر په اړه چې د پاکستان د اتوم بم له خوا نړی ته متوجه دی. نړیوالې ټولنې ته دا ښه معلومه ده چې پاکستان د لسیزو راهیسې ترهګر روزي، چې پکښې د داعش-خراسان ډله هم شامله ده. دغه ترهګریز سازمانونه د نړیوال امنیت لپاره یو جدي ګواښ دی
په ځانګړې توګه د اندیښنې وړ خبره دا ده چې د پاکستان پوځي استخباراتي اداره (آی ایس آی) په ډیرو ترهګریزو فعالیتونو کی لاس لري. د پام وړ شواهد شتون لري چې د ۲۰۰۱ کال د سپټمبر د ۱۱مې ترهګریز بریدونه د (آی ایس آی) په همکارۍ پلان سوي وه، چې زرګونه بې ګناه خلک یې ووژل. دغه موضوع دا څرګندوي چې د پاکستان پوځي مشران د نړیوال ترهګرۍ پلویان او ملاتړي دي
دا حقیقت دی چې د پاکستان اټومي وسلې د فاسدو پوځي جنرالانو په لاس کې دي، چې په ترهګرۍ کې ښکېل دي، ځکه نو دا د ټولې نړۍ لپاره یو ستر خطر دی او د نړیوال امنیت لپاره به ویجاړونکي پایلې ولري که چیرې د پاکستان د اتومی وسلو کنترول د دغه پوځي جنرالانو په لاس کی پاته سی
له همدې امله موږ له نړیوالې ټولنې، په ځانګړې توګه د ملګرو ملتونو څخه غوښتنه کوو چې پاکستان د خپلو اټومي وسلو څخه بې وسلې کړي.د دغه خطر د مخنیوي لپاره یوه ټاکلې نړیواله تګلاره اړینه ده
د ۲۰۲۵م کال د اپرېل په ۲۲مه نېټه، د هند تر ادارې لاندې کشمیر کې د پاهلګام په سیمه کې یو ویجاړونکی او وحشیانه ترهګریز برید ترسره سو، چې په ترڅ کې یې ۲۶ ولسي وګړي، په هغوی کې یو نیپالي سیلانی هم، ووژل سول، او زیات شمېر بېګناه کسان سخت ټپیان سول
د هند ملي پلټنو ادارې (این آی ای) د خپلو پلټنو په ترڅ کې څو ترهګریزې ډلې د دې برید مسؤلې وپیژندلې. یادې ډلې عبارت دي له
د «ټی ایر ایف» جبهه، چې د پاکستاني ترهګریزې ډلې لشکر طیبه یو اړوند سازمان دی
جیش محمد
حزب المجاهدین
یادې درې واړه ډلې د هغو له ۳۰ څخه زیاتو ترهګریزو سازمانونو په نوملړ کې شاملې دي، چې د نړیوالو سرچینو د معلوماتو له مخې په پاکستان کې روزل کېږي، تمویلېږي او د بهرنیو هېوادونو پر ضد د بریدونو لپاره کارول کېږي
موږ له نړیوالې ټولنې غوښتنه کوو چې د پاکستان دولت او د هغه د ترهګریزو شبکو د ملاتړ پر وړاندې قاطع اقدامات وکړي
په درناوي
لاندې د هغو ترهګریزو سازمانونو لیست دی چې د پاکستان د پوځي استخباراتي ادارې آی ایس آی لخوا روزل کېږي
داعش خراسان
حقاني ډله
د القاعده تنظیمول
حزب المجاهدین (HM)
حرکت الانصار ( چې اوس مهال د حرکت المجاهدین په نوم پیژندل کیږي)( HuA)
لشکر طیبه (LeT)
جیش محمد مجاهدین ای-تنظیم (JeM)
البدر
جمیعت المجاهدین (JUM)
لشکر جبار (LeJ)
حرکت الجهاد الاسلامي (HUJI)
د متحده جهاد شورا (MJC)
البرق
تحريک المجاهدين
الجهاد
د جمو او کاشیر ملي آزادۍ پوځ
د خلکو لیګ
د مسلم جنباز ځواک
د کشمیر جهاد ځواک
الجهاد ځواک (د مسلمان جنباز ځواک او د کشمیر جهاد ځواک سره یوځای کوي)
د عمر مجاهدین
محاز ازادي
اسلامي جماعت الطلبة
د جمو او کشمیر د محصلینو د ازادۍ جبهه
اخوان المجاهدین
د محصلینو اسلامي ټولنه
تحریک حریت کشمیر
تحريک نفاذ فقہ جعفريه
د المصطفی د آزادۍ جنګیالي
تحريک جهاد اسلامي
مسلمان مجاهدین
المجاهد ځواک
تحريک جهاد
اسلامي انقلابي محاذ
NEW
The Nuclear Bomb in Pakistan Is a Major Threat to the World – Pleas Wake Up!
Distinguished Representatives of the United Nations, Ladies and Gentlemen,
We hereby express our deep concern regarding the nuclear threat posed by Pakistan and its continued support for terrorist organizations. It is well known to the international community that Pakistan has, for decades, trained and supported terrorist groups, including IS-Khorasan. These terrorist networks represent a serious threat to global peace and security.
Particularly alarming is the involvement of the Pakistani military intelligence agency, the ISI, in numerous acts of terrorism. There is substantial evidence suggesting that the terrorist attacks of September 11, 2001, were planned with the participation of the ISI—resulting in the deaths of thousands of innocent people. This underscores the role of Pakistan's military leadership as a sponsor and enabler of international terrorism.
The fact that Pakistan’s nuclear weapons are controlled by corrupt military generals, many of whom are linked to terrorist activities, presents an immense risk to the entire world. Unchecked access to these weapons by elements within the Pakistani military could lead to catastrophic consequences for global security.
We therefore urgently appeal to the international community—and in particular, to the United Nations—to take appropriate and decisive action to neutralize Pakistan’s nuclear capabilities. An assertive and coordinated international response is essential to prevent further escalation of this threat.
On April 22, 2025, a horrific and barbaric terrorist attack took place in Pahalgam, located in the Indian-administered region of Kashmir, in which 26 civilians, including a Nepalese tourist, were killed, and several innocent individuals were seriously injured.
Investigations by India’s National Investigation Agency (NIA) identified several terrorist groups as responsible for the attack, including:
-
The Resistance Front (TRF) – an offshoot of the Pakistani terror organization Lashkar-e-Taiba (LeT),
-
Jaish-e-Mohammed (JeM),
-
Hizbul Mujahideen.
All three groups are among a list of over 30 terrorist organizations that, according to international intelligence assessments, are trained, funded, and deployed from within Pakistan for attacks abroad.
We call on the international community to take decisive and coordinated measures against the threat posed by the Pakistani state and its support for terrorist networks.
Sincerely,
Below is a list of terrorist organizations that are being trained in Pakistan by the military intelligence agency ISI:
Greetings to the entire nation of our great Afghanistan
زموږ د لوی افغانستان ټول ولس ته سلامونه
آغلو او ښاغلو
تاسی ته معلومه ده چی د پنجابستان د پوځی استخباراتو اداری (آی ایس آی) غلو, ډاکوګانو د ۷۰ کالو څخه زیاتی مودی راهیسی د لوی افغانستان ټول ولس په دوو جملو باندی غولولی دی. یوه جمله یی داده چی پاکستان او افغانستان دواړه وړونه دی (پاکستان اور افغانستان دونوں بھائی ہیں) بله جمله یی داده پاکستان او افغانستان دواړه مسلمانان وروڼه دی (پاکستان اور افغانستان دونوں مسلمان بھائی ہیں). د یوی خوا څخه یی همیشه د افغانستان ولس د غولولو دپاره دا جملی تکرار کړی دی. اما دبلی خوا څخه یی د ۷۷ کالو راهیسی د افغانستان د ولس نسل وژنه شروع کړی ده. د نوی زیږیدلو ماشومانو څخه بیا ترسپین ږیرو پوری د بیکناه انسانانو ښکار، بندی کول، لت کول اووژل یی کړی دی. هر ظلم چی یی په وس پوره وو, دا جنایتکارانو د لوی افغانستان پر ولس باندی تطبیق کړی دی. دا هم تاسی ته معلومه ده چی د دوی د دفاع وزیر خواجه آصف په خپله اقرار وکی چی دا جنایتونه موږ کړی دی
زموږ د لوی افغانستان ګران ولسه
هوښیار اوسی. نور ددوی په چاپلوسی او درواغو ځان و نه غولوی. سره یوسی د دښمن په مقابل کی
د پنجابستان غلو, ډاکوګانو جنرالانو او غلو, ډاکوګانو چارواکو ته
د پنجابستان خونکاره ډاکوګان هیڅکله زموږ وړونه کیدای نسی. تاسی د لوی افغانستان د ولس د پاره یوه بویناکه هوا یاست. ژرترژره مو پوځ د بلوچستان او پښتونخوا څخه وباسی
زموږ د لوی افغانستان ګران ولسه
مه بېرېږئ. سرونه مو لوړ ونیسی! د آزادۍ او عدالت لپاره زموږ مبارزه دوام لري
تل دی ژوندی وی لوی افغانستان
په درنښت
The other phrase is: “Pakistan and Afghanistan are both Muslim brothers” (in Urdu: Pakistan aur Afghanistan donon Musalman Bhayi hain).
Be vigilant. Do not be misled any longer by their flattery and lies.
Unite and stand together against the enemy.
The bloodthirsty bandits of Punjabistan can never be our brothers.
To the people of great Afghanistan, you are like a foul, stinking air.
Withdraw your army immediately from Balochistan and Pashtunkhwa!
Do not be afraid. Hold your heads high!
Our struggle for freedom and justice continues.
Long live great Afghanistan.
To the esteemed people of Greater Afghanistan: Be ready and stand united! We, the people of Greater Afghanistan, will liberate ourselves from the enemy.
د لوی افغانستان ګران ولس ته: چمتو اوسئ او متحد اوسئ! موږ، د لوی افغانستان ولس، به ځانونه له خپل دښمن څخه آزاد کړو
آغلو او ښاغلو
لکه څنګه چې زموږ ټول افغان ولس او نړۍ ته څرګنده ده، د پاکستان خونکارو جنایتکارو جنرالانو او دیکتاتورانو د ډیورنډ کرښې دواړو غاړو ته پر بیګناه افغان ولس باندی د ظلم له هرې وسیلې څخه چی د دوی په توان کی وه کار اخیستی دی. خو موږ به هیڅکله په بلوچستان او پښتونخوا کې خپلې خویندې او وروڼه د ظالمانو اوخونکارو دیکتاتورانو تر لاس لاندې پری نږدو
دغه دیکتاتوران باید ډېر پخوا پوه سوي وای چې دوی نسئ کولی یوه کورنۍ په دوو برخو وویشئ. د پنجابستان خونکاره غله او داړه ماران اوس پوه سوي دی چې د دوی پالیسي ناکامه سوې ده. موږ، د لوی افغانستان ولس - د ډیورنډ کرښې دواړو غاړو ته - د پنجابستان د دې ظالمانو، غلو او ډاکوګانو څخه ځانونه آزادوو
د آزادۍ لپاره مبارزه زموږ د ټولو خلکو نه بېلېدونکی حق دی. مه بېرېږئ. سرونه مو لوړ ونیسی! د آزادۍ او عدالت لپاره زموږ مبارزه دوام لري.
په درنښت
To the esteemed people of Greater Afghanistan: Be ready and stand united! We, the people of Greater Afghanistan, will liberate ourselves from the enemy.
Ladies and Gentlemen,
As is known to our Afghan nation and to the world, Pakistan’s bloodthirsty criminals, generals, and dictators have used every means of oppression at their disposal to subjugate the Afghan people on both sides of the Durand Line. But we will never hand over our sisters and brothers in Balochistan and Pashtunkhwa to the hands of the oppressors and bloodthirsty dictators.
These dictators should have realized long ago that a family cannot be divided in two. The bloodthirsty thieves and bandits from Punjabistan have now come to understand that their political strategy has failed. We, the people of Greater Afghanistan—on both sides of the Durand Line—are liberating ourselves from the rule of these oppressors, thieves, and bandits of Punjabistan.
The struggle for freedom is the inalienable right of our entire nation. Do not be intimidated. Hold your heads high! Our struggle for freedom and justice continues.
With kind regards
To the Government of the Republic of Turkey
آغلواو ښاغلو
موږ غوښتنه کووچې په افغانستان کې دی ټولې د ترکیی قونسلګري ژرترژره بندې سي او ټولې د ترکیې مرستندویه پروژې دی سمدستي ودرول سي. یوازې په کابل کې د ترکیې سفارت کولای سی د ډیپلوماتیکو موخو لپاره پرانیستی پاته سي
سربیره پر دې، موږ غوښتنه کوو چې هیڅ دترکیی پوځیان دی په افغانستان کې حضور و نه لري. موږ د ترکیی د ولسمشر رجب طیب اردوغان څخه غواړو چې د افغانستان په داخلي او خارجي چارو کې مداخله و نه کړي
په درنښت
To the Government of the Republic of Turkey
Dear Sir or Madam,
We request that all Turkish consulates in Afghanistan be closed and that all Turkish aid projects in the country be immediately suspended. Only the Turkish Embassy in Kabul should remain open for strictly diplomatic purposes.
Furthermore, we urge that no Turkish soldiers or military units be stationed or present in any form on Afghan territory. We firmly express our position that President Recep Tayyip Erdoğan should refrain from interfering in the internal and external affairs of Afghanistan.
Yours sincerely,
India has always been a loyal friend and has stood by us Afghans in both good times and bad.
هند تل زموږ وفادار ملګری پاته سوی دی او په ښه او بد وخت کې د افغانانو ترڅنګ ولاړ وو
د ستر افغانستان ګران ولس ته
زموږ د هېواد دښمن تل هڅه کوي چې د افغانستان او هند ترمنځ درز رامنځته کړي، خو دا هڅې به ناکامه سي. زموږ دښمن به هېڅکله ونه سي کولای چې د افغانستان او زموږ د نزدی دوست هند ترمنځ دوستانه اړیکې خرابی کړي
د افغانستان ولس د نړۍ له هېڅ هېواد سره دښمني نه لري. زموږ یوازینی دښمن پنجابستان دی چې حکومت یې د غلو، داړه مارانو، قاتلانو، جنګي مجرمینو جنرالانو او جنایتکاره دیکتاتورانو په لاس کې دی. د دې جنرالانو او واکمنانو هر یوه میلیونونه ډالر اختلاس کړي دی، چې غلو جنرالانو یې د ۵۰ تر ۳۵۰ میلیونه ډالرو پورې غلا کړي، او د شریف کورنۍ خو حتی د پاکستان د دولتی خزانې څخه څو میلیارده ډالر غلا کړي دي
له ډیرو کلونو راهیسې دوی په ترهګرۍ کې ښکیل دي او نورو هیوادونو ته ترهګر لیږي
دوی د چل، دوکی او درواغو له لارې د نړۍ یو شمیر هېوادونه غولولي دی او د دغه هیوادونو څخه یی میلیاردونه ډالر د مرستو تر نوم لاندې ترلاسه کړي دی
موږ نه غواړو له داسې مجرمانو، غلو، داړه مارانو، قاتلانو او جنګي مجرمانوسره دوستي ولرو. دوی باید ژر تر ژره زموږ د خاوری بلوچستان او پښتونخوا څخه ووزي. دا جنایتکارانو له ډیرو کلونو راهیسې زموږ په هېواد، ستر افغانستان کې نسل کشی کړې ده. دوی باید ځانونه نړیوالې جنایي محکمې ته وسپاري
Sincerely,
Confession of Pakistani Defense Minister Khawaja Asif regarding the support of terrorist groups on behalf of Western countries such as England, the USA, and others
د لوی افغانستان ګران ولسه، سلامونه
د ۲۰۲۵ کال د اپرېل په ۲۴مه، د بریتانیا د تلویزیوني شبکې سکای نیوز سره په یوه مرکه کې، خبریالې یلدا حکیم د پاکستان د دفاع وزیر خواجه آصف څخه پوښتنه وکړه چې آیا پاکستان د لسیزو راهیسې ترهګرې ډلې روزلي، تمویل کړي او ملاتړ یې کړی دی؟ خواجه آصف ځواب ورکړ چې پاکستان له تېرو دریو لسیزو راهیسې دا "چټله دنده" د انګلستان، امریکا او غرب لپاره تر سره کوې
د پنجابستان غله، ډاکوګان او شیطانان هڅه کوي چې د لوی افغانستان خلک د امریکا، انګلستان او غرب سره په جنګ واچوي. دا د دوی د پالیسی یوه برخه ده. خو موږ د امریکا، انګلستان، غرب، روسیې یا نړیوالې ټولنې سره دښمني نه لرو. برعکس، موږ د نړیوالې ټولنې درناوی کوو
د پنجابستان خونکارو غلو د پاکستان د استخباراتي ادارې (آی ایس آی) تر قوماندې لاندې، د ۱۹۸۰ لسیزې پر مهال د شوروي پوځ شاوخوا ۲۶ زره عسکر ووژل او زرګونه نور یې ټپیان کړل. دوی د افغان ولس زرګونه بېګناه خلک ووژل. له ۲۰۰۱ راهیسې، دوی پر نوی زېږېدلو ماشومانو، شیرخوره کوچنیانو، امیندوارو ښځو او ناروغانو ډزې وکړلې. له کوچنیانو تر سپین ږیرو پورې یې قتل عام کړل. همدارنګه یی د (آی ایس آی) په امر ۲۳۷۸ امریکايي عسکر او نور ډېر د ایساف عسکر ووژل او زرګونه نور یې ټپیان کړل
په حقیقت کې، د پنجابستان غله، جنرالان او واکمنان اصلي ترهګر دي، چې له ۷۷ کلونو راهیسې یې په بلوچستان او پښتونخوا کې اور بل کړی دی، بېګناه خلک یې وژلي، شکنجه کړي او بندیان کړي دي، ځکه چې هغوی د خپلو حقونو غوښتنه کوله. په بلوچستان او پښتونخوا کې تر ۱۰۰ زرو زیات خلک په جبری توګه ورک سوي دی، پوځ او (آی ایس آی) له ځان سره بیولی دی، خو کورنیو ته یې د ژوند یا مرګ په اړه معلومات نه دی ورکول سوی. کله چې د دغو ورک سوو کسانو ښځې کوڅو ته راووزي، مظاهره کوي او پوښتنه کوي چې د دوی مړونه، زامن او وروڼه چېرې دي، نو د پنجابستان دا ترهګر جنرالان او جنایتکاره واکمنان پر ښځو او ماشومانو ډزې کوي، وژني یې او بندی کوی یې. دوی باید وشرمیږي
موږ نه غواړو خپل ولس په بلوچستان او پښتونخوا کې دې جنایتکارانو ته پرېږدو. دوی باید سمدستي خپل ترهګر پوځ زموږ له خاوری – بلوچستان او پښتونخوا – څخه وباسي او خپله پوله دې د اټک سیمی ته نقل کړي
پنجابستان د غلو او جنایتکارانو په لاس کې دی. دوی په حکومتولۍ نه پوهیږي. پخوا یې ادعا کوله چې هند د افغانستان له خاوری څخه پاکستان ګواښي، خو کله چې هند خپل سفارت په افغانستان کی وتړلی، نو پنجابستان پوه سو چی نور پر هند تور نسی لګولای . ورپسې یې بېاساسه تورونه پر افغانستان ولګول او ویل یی چې افغانستان د پاکستان پر خاوره بریدونه کوي. اوس یې نوې ادعا دا ده چې غربی هیوادونو پاکستان دې ته اړ کړی دی چې د ترهګرو ډلو ملاتړ وکړي
موږ له نړیوالې ټولنې څخه غوښتنه کوو چې اصلي قاتلان یعنی پاکستاني جنرالان او جنایتکاره واکمنان چې په افغانستان کې یې د پاکستاني پوځي استخباراتو (آی ایس آی) په امر بهرني سرتیري وژلي دي، ونیسي، محاکمه دی یی کړی تر څو د خپلو جنایتونو سخت سزا وویني
په درنښت
Page 2 of 16